Se connecter

Japon

Sujet : Visual Novel
Maebara
Niveau 16
05 décembre 2015 à 14:45:32

Bonjour !

Alors, pour commencer je connais mes Hiragana et pas tellement mes Katakana mais je compte commencer ce que je compte faire dès que je les connaîtrais si vous jugez ça utile.

Alors en fait je me demandais un truc, et pour vous donner un exemple tout con je vais citer ma propre expérience.
Fin 2014 il me semble, niveau d'anglais pas terrible, manque de vocabulaire, d'expressions et j'en passe.. Je découvre donc l'anime Umineko no Naku Koro ni que j'ai tout de suite aimé, qui m'a dirigé ensuite vers le novel. Le truc c'est que c'était en anglais, et donc puisque je voulais absolument le lire, bah j'ai pris un traducteur et je traduisais toutes les 2 minutes. A la fin du jeu donc, 100 ou 200 heures plus tard je sais plus, mon niveau avait incroyablement augmenté.
Du coup.. j'aimerais faire pareil pour le japonais. Le hic, c'est que de un je ne sais pas si connaître les hiragana et katakana c'est suffisant pour faire ça, et je ne sais même pas comment je peux traduire les kanji vu que je peux pas les copier coller (si vous voyez ce que je veux dire.. vu que c'est pas du romaji je peux pas recopier bêtement dans un traducteur..) Alors si certains d'entre vous ont déjà essayé cette méthode, j'aimerais bien vos conseils là dessus.

Autre question, pour écrire/lire un novel et comprendre entièrement, il faut combien de Kanji à ma connaissance ? Je crois avoir lu qu'il y en a deux milles officiels mais qu'il y en a bien plus et qu'un auteur pouvait aller jusqu'à 20 000 je crois ? Bref, voilà.

Je vous remercie

(Tiens, je viens de check vite fait Phoenix Wright en Japonais et il y a beaucoup de Hiragana à ma grande surprise.. )

WeshCarotte
Niveau 8
05 décembre 2015 à 17:20:40

En partant des hiraganas seulement, c'est impossible. Même avec quelques notions. Tu n'apprendras rien très franchement. Rien avoir entre se plonger dans de l'anglais et du japonais.
Tu peux essayer l'expérience et je te le conseille, comme ca tu verras par toi même.

Maebara
Niveau 16
05 décembre 2015 à 18:07:10

Alors ouais, j'ai lancé Umineko et fait tout le tralala pour la traduction et.. bah ouais c'est chaud. J'imagine qu'il faut certaines connaissance quand même, mais à partir de quand je pourrais tenter ? Quand je vois des phrases comme ça (聴診器のために胸をはだけさせていた男は、着衣の乱れを直しながら、悪びれる様子もなくそう言う。)et que je connais pas les particules ni quand tel verbe est dans la phrase..

Du coup c'est surtout utile pour le vocabulaire alors ? Par contre faut déjà apprendre avant, mais genre quoi ?

nemuyoake
Niveau 8
05 décembre 2015 à 23:27:16

tu lis ça si tu as le 2 kyuu du JPLT.

Nigel1730
Niveau 17
06 décembre 2015 à 00:16:30

Pourquoi le 2kyuu nemuyoake ?

nemuyoake
Niveau 8
06 décembre 2015 à 07:23:32

à cause des kanji qui m'ont pas l'air d'être du niveau 3 kyuu, mais 2 kyuu.

Maebara
Niveau 16
06 décembre 2015 à 10:08:03

Pour le lire fluidement tu veux dire ?
2kyuu c'est dur ?
Mais c'est pas un bon moyen d'apprendre les Kanji justement que j'ai jamais vu ?

Genre je sais pas, si je connais mes Hiragana et Katakana, toutes les particules et leurs fonctionnements et que je connais des Kanji ça passe pas ? J'ai vu que le logiciel était très complet, il me disait les traductions de chaque kanji accompagné de furigana.

Il y a d'autres trucs à apprendre avant de se lancer dans le bain ?

Nigel1730
Niveau 17
06 décembre 2015 à 14:17:57

Perso Maebara je ne me base pas sur le JLPT mais je suis assez d'accord avec nemuyoake pour les kanji. En gros pour faire plus simple, une base d'environ 1000 kanji (ou alors les 1006 premiers que l'on voit en primaire au Japon) peut-être un bon commencement pour éviter de trop trop galérer, même si ce n'est pas du tout suffisant pour comprendre fluidement.
Et révise la "grammaire" c'est important.

Maebara
Niveau 16
06 décembre 2015 à 14:25:18

Bah en fait dans l'idée je veux pas lire Umineko juste pour le lire, mais apprendre les Kanji qui sont dedans, comme je l'ai fait pour l'anglais. Mais même là il faut une base de 1000 Kanji ?

Par grammaire vous entendez quoi ?
Pour moi ça se limite aux particules :hap:

J'ai l'impression que c'est surtout de la révision le japonais pour les Kanji.
Il paraît qu'il n'y a pas de conjugaison non plus.. :(

RoleplayerN64
Niveau 10
06 décembre 2015 à 15:14:24

Ouais, faudrait que tu connaisses les composants des kanjis pour au moins avoir la possibilité de les rechercher dans un dictionnaire [[sticker:p/1kkn]] Apprends la grammaire aussi, il faut quand même que tu puisses repérer le négatif, le passé, la forme en -te, etc... Ou les trucs comme ça :o))

WeshCarotte
Niveau 8
06 décembre 2015 à 15:42:04

Ça me parait vraiment surréaliste comme apprentissage :rire:
Tu devrais chercher un VN full hirgana/katakana. Ou jouer à Pokemon version verte par exemple. Mais même comme ca...
Cherche la grammaire de Tae Kim tu auras les bases mais il te faudra bien 1 an à petit rythme pour la connaitre. Sans elle, tu trouvera pas souvent les mots dans le dico à cause des terminaisons.

RoleplayerN64
Niveau 10
06 décembre 2015 à 19:28:56

C'est imbuvable les jeux full hiragana :noel:

Eythia
Niveau 10
06 décembre 2015 à 20:05:21

Bah ça dépends si c'est des jeux simple comme Pokémon, et encore depuis Noir et Blanc on peut choisir d'avoir des kanjis (certes pas beaucoup mais vu que y'a pas de furiganas et que c'est pokémon...). :noel:
J'aimerais bien jouer à Mother un jour quand j'y pense tiens. :( :noel:

Dan57412
Niveau 10
06 décembre 2015 à 20:37:01

J'ai fini un VN en japonais il y a pas si longtemps. Je me suis bien sûr aidé d'un traducteur (et d'un texte hooker, pour pouvoir copier les textes affichés). Et avec mes 0,2% de connaissance du japonais, j'ai réussi à m'en sortir, ça m'a permis d'apprendre surtout des structures grammaticales et leurs utilisations.

Ainsi qu'un peu de vocabulaire sans doute.

Je ne pense pas que ce soit une mauvaise méthode du tout.

RoleplayerN64
Niveau 10
06 décembre 2015 à 20:44:10

Je connaissais pas pour les text hooker, tu utilises quoi ? [[sticker:p/1kkn]]

Dan57412
Niveau 10
06 décembre 2015 à 20:49:29

Interactive Text Hooker (ITH) et après je récupère le texte dans Translation Aggregator qui est un traducteur qui peut aussi te filer le Rômaji et le texte avec des Furigana :ok:

RoleplayerN64
Niveau 10
06 décembre 2015 à 20:57:34

Merci beaucoup ! :)

Maebara
Niveau 16
06 décembre 2015 à 21:08:21

Oui, c'est comme ça que je fais aussi. Un petit screenshot : https://gyazo.com/1c8da3799e5cf9e00aae42be7b64dd78

Du coup.. du coup je fais quoi ^^ ? Ils te mettent la traduction des kanji quand tu passes la souris dessus donc..
Par 0,2% de connaissance en japonais ça veut dire que tu as genre quoi comme connaissance :hap: ?

Dan57412
Niveau 10
06 décembre 2015 à 21:41:34

Hmm, Hiragana/Katakana, structure basique d'une phrase, forme polie, neutre et négative, un peu de vocabulaire et c'est à peu près tout ^^

Maebara
Niveau 16
06 décembre 2015 à 21:47:42

Ouais, déjà que je ne sais même pas ce que c'est forme neutre négative machin.. :noel:

Dès que j'aurais ton niveau j'essaierais alors.. mais comment ça se passait ? Tu as réussi à apprendre en lisant un novel entièrement écrit en jap' avec le translator ?

Je pense que j'essaierais Phoenix Wright parce que Umineko je vais jamais avoir la motive de relire 200 heures en japonais.. :hap:

Sujet : Visual Novel
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page