Se connecter

Japon

Sujet : Conyac recrute des linguistes
Zukii
Niveau 10
26 janvier 2016 à 07:39:58

Salut les gars.

J'avoue avoir complètement décroché du forum faute de temps en ce moment, mais là j'ai besoin de vous !

Comme certains d'entre vous le savent déjà, je bosse depuis bientôt 3 mois pour une plateforme de traduction en ligne, j'ai nommé Conyac : https://conyac.cc/en/translators

Et là voilà, on a de gros projects sur les rails et malheureusement pas assez de gens (le volume est vraiment monstrueux), donc si certains d'entre vous veulent se faire de l'argent de poche facilement, c'est le moment.

Le projet qui est en cours actuellement n'est pas exactement de la traduction, car il s'agit de créer des variantes de conversation française avec d'autres termes, tout en gardant le sens d'origine. Pour plus de détails, voir le lien du projet en question : https://conyac.cc/en/place/projects/1320

Notez toutefois qu'un projet de traduction anglais vers français ne va pas tarder à voir le jour (début février normalement).

Si vous êtes intéressés, je vous invite à vous créer à un compte via mon premier lien en haut (faites bien gaffe de faire un compte "translator" et non "requester").
Toute la procédure pour que le compte soit opérationnel est assez bien expliquée (en anglais), donc je devrais pas trop avoir à vous aider là-dessus.
Notez juste que vous devrez procéder à la vérification de votre identité avant de pouvoir participer à un quelconque projet : https://conyac.cc/en/my/identities (on vous demandera de fournir un ou plusieurs documents où figurent votre nom et votre adresse, le passeport est la meilleure solution)

Ah et dernière chose, les paiement sont effectués via PayPal, donc n'oubliez pas de lier votre compte ici : https://conyac.cc/en/my/payout_accounts

Voili, voilou, n'hésitez pas à me poser des questions si vous êtes bloqués quelque part !

Yamachan
Niveau 11
26 janvier 2016 à 09:08:38

J'ai essayé le truc des variantes de conversation en français, mais en fait ça prend beaucoup plus de temps que ça en a l'air de se creuser les méninges pour vraiment trouver de bons synonymes du coup j'ai laissé tomber (désolé) :noel:
Je préfère la traduction d'une langue à l'autre, y a moins besoin de réfléchir. :hap:

Zukii
Niveau 10
26 janvier 2016 à 09:33:14

Tu rigoles c'est pas si compliqué (enfin j'avoue ça dépend les phrases).
Grosso modo si je me base sur la vitesse d'exécution de ma mère (elle est à fond), tu te fais du 1000 yens de l'heure. C'est pas dégueu compte tenu du fait que tu fais ça tranquille chez toi.

Après comme j'ai dit on va avoir un gros projet de traduction qui arrive bientôt donc reste à l'affut !

Vahn17
Niveau 22
26 janvier 2016 à 12:04:47

Je m'amuse avec mais c'est pas forcément simple. En plus avec les "Je veux passer un appel international pour le Japon.|L'appel est pour Tokyo, numéro trois deux neuf deux huit deux un un."

Tu sais pas si tu changes tout, juste la première partie avant la barre ou après, ou les deux à chaque fois.

Vahn17
Niveau 22
26 janvier 2016 à 12:31:40

(J'ai supposé que oui, je changeais tout)

vodka[4evertri]
Niveau 20
26 janvier 2016 à 13:13:07

J'avoue j'avais commencé aussi car c'est marrant mais en fait 60 phrases ça fait vraiment long pour 500 yens, et après il faut minimum 1.000 yens pour virer sur paypal sans parler de la commission, au final ça demande un temps fou :noel:

Mais bon courage en tout cas c'est toujours bien de proposer des petits boulots comme ça.

Vahn17
Niveau 22
27 janvier 2016 à 15:35:46

Je me demande quel est le suivi. Certains attendent depuis 10j les résultats du test pour voir si ils sont acceptés ou pas ^^'

legorin
Niveau 10
27 janvier 2016 à 16:09:41

dans les exemples , je comprends pas trop à certains moment pourquoi une variante de phrase est considérée comme bonne ou mauvaise.
genre "détendez-vous" c'est bon alors que "mettez-vous à l'aise" c'est mauvais

Zukii
Niveau 10
28 janvier 2016 à 12:53:25

Vahn > En fait dans les doubles phrases tu changes soit l'une soit l'autre ! Genre tu peux faire 3 variations de la première, puis 3 de l'autre.
Au niveau du suivi, y'a un leader qui est censé gérer le bordel, mais je jette aussi un œil de temps en temps.
Mais je crois pas qu'y en ait beaucoup qui attendent les résultats du test... Ou alors c'est qu'ils sont mauvais, du coup le leader a eu la flemme de les refuser et il les laisse comme ça. Je vérifie ça demain !
En tout cas c'est cool que tu participes (c'est quoi ton pseudo ?)

Vodka > Y a pas de commission quand ton argent est viré sur PayPal !
Et les 60 phrases ma mère par exemple les fait en 30 min, donc 1000 yens de l'heure c'est toujours mieux payé qu'un baito et bien plus sympa...

legorin > J'avoue tout le monde me sort cet exemple, c'est vrai qu'il porte à confusion... Mais t'emmerde pas trop avec ça, garde juste en tête qu'il faut pas interpréter la phrase en écrivant ce qui n'est pas dit.

Vahn17
Niveau 22
28 janvier 2016 à 13:18:21

C'est Vahnouille !
Mais peut être du coup, comme ça fait 2 jours, que c'était nul comme taff. Enfin pas assez précis du moins.
Mais pour les doubles phrases, j'ai tout modifié, tant pis ^^'

Merci pour la réponse ;) .

legorin
Niveau 10
28 janvier 2016 à 13:55:00

ok je vois, et du coup par rapport aux impôts faut le déclarer si on le fait depuis la France?

Vahn17
Niveau 22
28 janvier 2016 à 14:15:20

Vu qu'il reste max 2 pages, que tu les feras pas toutes, c'est pas pour 20 euros max (et encore) qu'il faut déclarer un truc ^^.
Et même si tu continues je pense avec d'autres projets, logiquement, oui, mais si c'est une somme négligeable, t'emmerdes pas....

luigivoyage
Niveau 10
29 janvier 2016 à 16:35:37

Intéressant, je vais voir si je peux y accéder du boulot, je pourrais y bosser pas mal de temps pendant mes pauses si c'est le cas :noel:

Vahn17
Niveau 22
29 janvier 2016 à 16:39:05

Il n'y a presque plus rien à traduire. Ca va être fini ce soir ou demain surement.

luigivoyage
Niveau 10
29 janvier 2016 à 17:06:27

Ah merde, j'ai lu "volume monstrueux" sur le premier post, vu que ça a été posté avant hier je me disais que...

Zukii
Niveau 10
30 janvier 2016 à 15:00:03

Non non vous inquiétez pas la deuxième fournée va arriver très bientôt (et ce sera pas la dernière) !

Et là il y a la trad anglais/japonais > français qui vient d'ouvrir : https://conyac.cc/en/place/projects/1371
Luigi ne te retiens surtout pas[[sticker:p/1kkh]]

Vahn17
Niveau 22
30 janvier 2016 à 15:17:24

Ahh désolé ^^'.

Zukii
Niveau 10
09 février 2016 à 08:32:02

Hey les gars, on est grave en retard en français ça va pas !

Pensez à Conyac quand vous avez du temps libre, sans déconner c'est un bon moyen de se faire de l'argent de poche (j'en étais déjà convaincu avant même d'y bosser à temps plein).

[[sticker:p/1jnj]]
Oursoboros
Niveau 10
09 février 2016 à 12:07:04

C'est fiable ça ?

Vahn17
Niveau 22
09 février 2016 à 12:12:41

J'ai demandé la même chose que toi et Zuuki m'a confirmé que oui ! Je lui fais confiance !
En plus, il n'y a que 4 versiones de phrases maintenant. Beaucoup plus simple que les 6 d'avant ^^

Sujet : Conyac recrute des linguistes
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page