Bonjour, j'ai une question à laquelle je ne trouve pas de réponse précise sur internet.
J'ai commencé à apprendre le japonais en septembre, lors du premier cours ma prof nous a donné plusieurs prononciations possibles de notre prénom. Pour le mien "Hector", il y avait deux prononciations proposées:"Hekutôru" et "Ekutô", j'ai opté pour "Ekutô" que je trouvais plus joli.
Mon problème se trouve dans le fait que j'ai trouvé plusieurs prononciation différentes de mon prénom sur internet mais aucune ne correspondait à "Ekutô", les profs ne disent rien quand j'écris mon prénom de cette manière mais ont tendance à l'écrire "Ekutôru". Je voulais donc savoir si "Ekutô" etait une bonne manière de prononcer mon prénom, ou plus précisément: s'agit-il d'une faute de ne pas indiquer la syllabe "ru" dans mon prénom ?
(Excusez les éventuelles fautes dégeulasses ^^)
Au pire tu dis juste Hector t'es pas japonais.
Merci super utile ta réponse
Hiendral n'a pas tord hein... Pourquoi vouloir traduire ton prenom ?
Ton prénom n'appartient a aucune langue donc ne dois pas etre traduit, c'est juste "hector"
Parce qu'il y a des moments, comme à l'université, où on ne peut pas indiquer un nom en caractères romains...?
Choisis le nom que tu veux, il n'y a pas de faute.
Pour autant, si tu veux coller aux règles phonétiques des transcriptions en katakana, le plus correct reste bien ヘクトール et/ou エクトール
Je veux connaitre la PRONONCIATION de mon prénom en japonais, c'est tout, je suis resté sur une ambiguïté et ça me dérange de ne pas savoir si "Ekutô" est phonétiquement faux et si la syllabe "ru" est nécessaire, je parle pas d'orthographe ou de traduction
Merci Tchonn
Mais t'as pas besoin de le pronnoncer à la japonaise t'as juste besoin de savoir l'écrire, mais sinon tu le dis normalement fin c'est idiot de chercher à pronnoncer d'une autre manière.
Hiendral tu dis vraiment de la merde.
Bien sûr que si c'est important de savoir la prononciation de ton nom-prénom en japonais pour te faire comprendre plus facilement...
Aucun japonais ne m'appelle par mon prénom comme en français, ils n'y arrivent pas.
Si tu le dis.
Un nom reste un nom y a pas grand chose à comprendre mais comme tu veux.
Le 18 mars 2018 à 16:30:34 Newnintendo a écrit :
Hiendral tu dis vraiment de la merde.
Bien sûr que si c'est important de savoir la prononciation de ton nom-prénom en japonais pour te faire comprendre plus facilement...
Aucun japonais ne m'appelle par mon prénom comme en français, ils n'y arrivent pas.
Non.
L écriture oui mais pas la prononciation.
Je te renvoi à tchoon pour l écriture.
On a pas tous la même phonétique, et la phonétique du japonais est très restreinte. Il y a des sons du français qu'il n'y a pas en japonais.
Que ce soit l'écriture ou la parole, ils ne pourront pas prononcer "Antoine" comme nous par exemple, ils ont besoin de leur phonétique. Tout comme "Hector", va leur faire prononcer le "r" tu verras de quoi je parle.
Enfin c'est juste de la logique...
Mais ils vont le pronnoncer comme ça eux, ils le feront d'instinct c'est pas toi qui a à te présenter en le disant comme ça.
Tu n'aimes pas avoir tort toi.
Je ne sais pas si tu parles souvent à des japonais, ou même si tu parles japonais, mais ça ne marche pas comme ça.
Sauf si tu as un prénom facile à prononcer pour les japonais, là c'est autre chose.
Le 18 mars 2018 à 17:24:51 Newnintendo a écrit :
Tu n'aimes pas avoir tort toi.
Je ne sais pas si tu parles souvent à des japonais, ou même si tu parles japonais, mais ça ne marche pas comme ça.
Sauf si tu as un prénom facile à prononcer pour les japonais, là c'est autre chose.
Hiendral a raison, c'est débile et ça n'a aucun sens.
Dans ce cas peut importe le mot étranger (en katakana) c'est débile de les prononcer à la japonaise
J'ai tendance à penser comme Newnintendo et Hiendral c'est un mec qui apprend même pas le jap il me semble et qui est + sur la Corée donc j'ai des gros doutes sur ses connaissances
Après apparemment la situation est entrain d'évoluer et certains journeaux utilisent la transcription romaine selon un article que je viens de lire mais c'est la version anglaise donc c'est certainement un journaliste moderniste qui abuse
Zyzz, c'est moi Nigel
Le 18 mars 2018 à 18:59:04 Newnintendo a écrit :
Zyzz, c'est moi Nigel
Donc t'es un japonisant bientôt titulaire d'une licence dans le domaine et tu ne le précises pas ? Faut pas s'étonner de pas être pris au sérieux si tu postes en mode anonyme