Se connecter

Art

Livres

Sujet : Quelle version de La guerre et la paix choisir ?
1
Pseudo supprimé
Niveau 9
26 juin 2017 à 18:42:44

Bon jour à tous, j'ai envie de m'attaquer à ce pavé mais je ne sais pas quelle version choisir https://image.noelshack.com/fichiers/2017/18/1493613163-soral12.png

J'ai vu que Tolstoi avait composé plusieurs versions de son oeuvre, et on en trouve plusieurs en vente actuellement :(

Par exemple celui m'intéresse https://www.amazon.fr/Guerre-Paix-Lev-Tolstoi/dp/2757819712/ref=sr_1_2?s=books&ie=UTF8&qid=1498495291&sr=1-2&keywords=la+guerre+et+la+paix+points

or il ne fait que 1200 pages quand le tome 1 seulement de folio en fait déjà 1000 à lui tout seul je trouve ça bizarre https://www.amazon.fr/Guerre-Paix-1-L%C3%A9on-Tolsto%C3%AF/dp/2070425177/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1498495264&sr=1-1&keywords=la+guerre+et+la+paix

Vous avez une édition à me conseiller ?

Everlasting
Niveau 15
27 juin 2017 à 11:19:38

Tu fais erreur, il n'existe qu'une seule version. Mais quand tu édites un livre de 600'000 caractères, tu peux en faire un livre plus ou moins dense, en 1 volume (genre dans La Pleiade j'imagine) ou 2. Après ce que tu peux éventuellement choisir, c'est la traduction (il y a des gens qui sont très anxieux là-dessus).

Pseudo supprimé
Niveau 9
27 juin 2017 à 12:18:55

Pourtant sur la couverture du premier lien y a écrit "Version revue par Tolstoï, plus dense et plus romanesque" https://image.noelshack.com/fichiers/2017/01/1483488337-img-0708.jpg

ElephantDrogba
Niveau 6
27 juin 2017 à 12:50:05

Il y a bien plusieurs versions de Guerre et Paix - sept de mémoire, à vérifier - au fur et à mesure des coupes auxquelles a procédé Tolstoï le long de la genèse du roman.

Everlasting
Niveau 15
27 juin 2017 à 13:20:08

Au temps / autant pour moi, mais ça c'est pour l'écriture, parce que Tolstoi travaillait sur le roman en même temps qu'il était publié. Apparemment il y a deux versions, celle publiée en feuilletons (sous le titre initial: 1805), et celle publiée en roman en 1869, qui j'imagine est l'édition que tout le monde lit. La version "1805" a été éditée et traduite, mais ça doit être difficile à trouver, et pour nous c'est d'un intérêt limité (à moins de faire de la recherche dessus).

ElephantDrogba
Niveau 6
27 juin 2017 à 13:23:37

Au fil des rééditions il a modifié le corps même, en 73 il a effectivement raccourci le texte par exemple. Pour moi ça compte clairement comme une autre instance du texte présenté, donc comme une version. Et il a entrepris plusieurs fois cette opération, un peu comme Soljenitsyne avec L'Archipel.

Par convention les éditeurs français choisissent la plus longue, comme le font les universitaires russes suivant ce vieux préjugé de la taille et du complétisme.

Everlasting
Niveau 15
27 juin 2017 à 13:24:13

Sinon qu'il y ait 7 manuscrits complets ou 14, c'est pas très important. Ce serait comme dire qu'il y a des dizaines de versions de Ulysses sous prétexte que Joyce noircissait des cahiers pour étoffer sa première version.
edit: j'avais pas vu ton message, je prends note.

motoraide
Niveau 10
28 juin 2017 à 19:47:48

Pour Guerre et Paix tu prends l'édition de Folio, c'est un bon traducteur.
L'édition du Seuil est une horreur, incomplète qui plus est.
(Mais si tu veux lire Tolstoï, tu lis Anna Karénine d'abord, c'est vraiment au-dessus)

Earth-Quake
Niveau 10
30 juin 2017 à 13:14:13

Quelqu'un sait ce qu'il donne en Pléiade ? La traduction est datée mais il est trouvable pour 20 €, soit le prix des deux tomes en Folio...

Parce-que j'avais choppé pour même pas 10 € L'Idiot dans la même édition (en bon état en plus) mais la traduction me donnait l'impression de lire un auteur classique français du XIXe alors que Dostoïevski est réputé pour son style rugueux...

[[sticker:p/1kki]]
tracfin
Niveau 9
10 février 2018 à 20:21:55

Je suis entrain de le lire en pléiade, actuellement au livre deuxième. J'ignorais qu'il y avait plusieurs versions. En tout cas ça se lit très bien, les réflexions dont l'auteur nous fait part à travers les pensées des personnages permettent vraiment d'enrichir l'esprit et de donner lieu à une remise en question de la vie en générale.

Bierce
Niveau 10
10 février 2018 à 23:23:14

Le 27 juin 2017 à 13:23:37 ElephantDrogba a écrit :
Au fil des rééditions il a modifié le corps même, en 73 il a effectivement raccourci le texte par exemple. Pour moi ça compte clairement comme une autre instance du texte présenté, donc comme une version. Et il a entrepris plusieurs fois cette opération, un peu comme Soljenitsyne avec L'Archipel.

Par convention les éditeurs français choisissent la plus longue, comme le font les universitaires russes suivant ce vieux préjugé de la taille et du complétisme.

C'est pas un préjugé en ce qui concerne Guerre et Paix. S'il existe plusieurs versions c'est parce qu'on reprochait à Tolstoi ses "trop nombreuses" analyses historiques qui parfois prennent le pas sur le récit ainsi que la recrudescence de passages en Français dans un roman russe. Il a donc effectué des découpes pour élargir son public.

Stoekio
Niveau 10
11 février 2018 à 13:13:03

Ce qui ne l'empêche en rien de rester un préjugé, puisque le préjugé relève de la systématisation d'une tendance ou d'un événement qui ne sauraient être érigés en cas général.

L'existence du préjugé n'empêche en rien sa validation ponctuelle.

Bierce
Niveau 10
12 février 2018 à 14:49:38

Le 11 février 2018 à 13:13:03 Stoekio a écrit :
Ce qui ne l'empêche en rien de rester un préjugé, puisque le préjugé relève de la systématisation d'une tendance ou d'un événement qui ne sauraient être érigés en cas général.

L'existence du préjugé n'empêche en rien sa validation ponctuelle.

S'ils ont validé la version complète de Guerre et Paix, ce n'est en aucun cas dans le but de suivre ce préjugé, d'où mon message.

Stoekio
Niveau 10
12 février 2018 à 15:40:19

Bien sûr que si, au moins pour partie.

Ils ont contrevenu à la volonté éditoriale de l'auteur en postulant du fait que "plus y en a mieux c'est", alors que rien en littérature ne vient appuyer ce principe. On pourrait aller en poussant à peine jusqu'à dire que la littérarité au contraire est plus familière de l'économie que du déploiement de l'extensité.

D'ailleurs la "tradition" en édition veut qu'en général on choisisse comme base pour l'édition la dernière publication librairie désirée par l'auteur, et pas la version la plus longue dont on dispose, on a des dizaines d'exemples du procédé.

Bierce
Niveau 10
13 février 2018 à 17:06:19

C'est surtout qu'ils se sont rendu compte qu'éditer Guerre et Paix sans les analyses historiques et l'essai qui clôture le roman, c'est enlever la moelle de l'oeuvre. Rien à voir avec deux trois scènes inutiles pour la narration par exemple, mais je vois ce que tu veux dire.

1
Sujet : Quelle version de La guerre et la paix choisir ?
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page