Se connecter

Art

Livres

Sujet : les romans français fonctionnent à l'étranger ?
1
loic_yas
Niveau 10
03 décembre 2017 à 18:25:00

Il est facile de trouvé du Stephen King et du GGR Martin dans nos librairie en France. Mais qu'en est t'il pour les auteur français en Angleterre, au USA, ou dans le reste du monde ? Que ce soit en vo ou traduit. Y a t'il des auteurs français qui s'exportent bien et qui arrivent à gagner (ou vendre) au tant que leurs homologues américain ou anglais ?

loic_yas
Niveau 10
03 décembre 2017 à 19:50:35

Le 03 décembre 2017 à 19:15:18 Bolanocturne a écrit :
Mais non, aucun auteur français ne gagne autant que Stephen King.

Si on regarde bien, les auteurs français auraient meilleur temps d'écrire directement leurs livre en anglais et le faire publier en Angleterre ou aux usa alors si ils veulent toucher le plus de lecteur possible (l'anglais étant la langue la plus parler dans le monde).

Innathehills
Niveau 7
03 décembre 2017 à 20:02:47

Je dis peut etre des betises, mais il me semble que Jean Christophe Grange marche pas trop mal

Everlasting
Niveau 15
04 décembre 2017 à 08:52:43

Aux US ils se satisfont de leur culture, c'est saturé, on parle de 3% de livres étrangers contre sûrement 30% en Allemagne par exemple (si je me souviens des chiffres).
Mais il faut avant tout écrire un best-seller / être très populaire pour être traduit, ou alors recevoir un prix et faire figure de phénomène. Sinon ben il y a Flaubert, Hugo, Proust et tout ça.
Incontestablement la France est parmi les mieux loties, mais même ainsi il faut aussi voir ce qui nous parvient de l'étranger en termes de littérature contemporaine, c'est très sélectif, et peu de gens seront capables de citer trois auteurs italiens, allemands ou espagnols actuels.

Everlasting
Niveau 15
04 décembre 2017 à 08:58:58

Le 03 décembre 2017 à 19:50:35 Loic_yas a écrit :
Si on regarde bien, les auteurs français auraient meilleur temps d'écrire directement leurs livre en anglais et le faire publier en Angleterre ou aux usa alors

Si le métier de traducteur existe, c'est pas pour le plaisir d'occuper les gens et de les payer, c'est parce que la plupart des gens et des artistes (mais alors 99.9%) sont incapables de faire ce qu'ils font dans une autre langue. Si tu regardes l'histoire de la littérature, relativement peu de gens ont écrit dans une langue qui n'était par leur langue maternelle (cela dit ils sont très intéressants): comme ça vite fait on peut citer Kundera, Nabokov, Conrad, Beckett.

Barrico
Niveau 5
06 décembre 2017 à 12:03:33

Tu as pas mal d'auteurs qui vendent bien à l'étranger, avec en tête d'affiche les Lévy, Musso, Nothomb, Houllebecq, Pancol, Dicker, Werber évidemment. Après, y'a les Goncourt et Nobel, comme Modiano, Lemaître, Le Clezio etc. dont les ventes sont boostées.
Les auteurs de thriller ça marche bien aussi, Maxime Chattam, Thilliez, Vargas.

La chance qu'ont les auteurs français est que la francophonie est largement répandue et que l'on parle notre langue aux quatre coins du globe, que ce soit en Amérique du Nord, en Asie, en Afrique et en Europe :)

loic_yas
Niveau 10
06 décembre 2017 à 19:39:16

Le 04 décembre 2017 à 08:52:43 Everlasting a écrit :
Aux US ils se satisfont de leur culture, c'est saturé, on parle de 3% de livres étrangers contre sûrement 30% en Allemagne par exemple (si je me souviens des chiffres).

est-ce que un livre anglais, éditer en Angleterre (comme harry potter ou seigneur des anneaux), sont des livres étrangers pour l'Amérique ? Donc qui sont compris dans les 3%. Ou alors vu que c'est de l'anglais aussi, ce sont des livres qui sont directement publié aux USA en étant "semi-étranger" voir pas considéré comme étranger du tout ?

Everlasting
Niveau 15
07 décembre 2017 à 09:34:42

Oui pardon, je me suis mal exprimé, 3% c'est pas les livres étrangers mais traduits (et on peut préciser encore que la fiction, là-dedans, représente moins de 1%). Au UK, c'est similaire. Pour la France je vois maintenant 15%. J'avais déjà cru comprendre que personne ne sait exactement. Là, je ne trouve pas d'information sur le pourcentage de livres britanniques vendus aux US.

[ElPacho]
Niveau 10
07 décembre 2017 à 15:58:46

Pierre Boulle ça a plutôt bien marché :hap:

loic_yas
Niveau 10
07 décembre 2017 à 16:22:58

Le 07 décembre 2017 à 09:34:42 Everlasting a écrit :
Oui pardon, je me suis mal exprimé, 3% c'est pas les livres étrangers mais traduits (et on peut préciser encore que la fiction, là-dedans, représente moins de 1%). Au UK, c'est similaire. Pour la France je vois maintenant 15%. J'avais déjà cru comprendre que personne ne sait exactement. Là, je ne trouve pas d'information sur le pourcentage de livres britanniques vendus aux US.

mais l'anglais UK étant quasi le même que celui des US il n'y a pas besoin de traduction et donc je pense que quasi tout les livres UK se retrouve aux US sans souci non ?

Everlasting
Niveau 15
07 décembre 2017 à 21:34:30

Bah non, parce qu'à part la langue il y a d'autres barrières. En France par exemple, il n'y a pas d'égale représentation entre toutes les littératures francophones: un livre Martiniquais, Belge ou Togolais ne se retrouvent pas de même en librairie métropolitaine d'un coup de baguette magique. Chaque rentrée littéraire n'est qu'une sélection. Ben pour le libraire américain c'est la même chose, avec sans doute encore moins d'ouverture (les Anglais passent encore, mais imagine les autres nations anglophones).

M16VN
Niveau 10
08 décembre 2017 à 14:09:52

Marc Lévy et Guillaume Musso ont d'ailleurs déjà été adapté au cinéma par des américains :oui:

loic_yas
Niveau 10
08 décembre 2017 à 15:07:01

Le 07 décembre 2017 à 21:34:30 Everlasting a écrit :
Bah non, parce qu'à part la langue il y a d'autres barrières. En France par exemple, il n'y a pas d'égale représentation entre toutes les littératures francophones: un livre Martiniquais, Belge ou Togolais ne se retrouvent pas de même en librairie métropolitaine d'un coup de baguette magique. Chaque rentrée littéraire n'est qu'une sélection. Ben pour le libraire américain c'est la même chose, avec sans doute encore moins d'ouverture (les Anglais passent encore, mais imagine les autres nations anglophones).

oui mais si tu écris un livre en anglais, et que tu le publie en angleterre ou au USA, tu auras moins de peine a faire connaitre ton roman à travers le monde vu que dans le monde entier les gens parlent anglais. Alors que si tu écris en français, ou en allemand, tu va devoir te faire un nom pour ensuite te faire traduire, et les traductions sont bien moins lu, etc. Du coup je me dis que si les auteurs écrivaient tous en anglais (d'ou qu'il vienne) et publie en angleterre ou aux USA, c'est une grande aide par rapport à une personne qui écris par exemple en français et qui limite donc son écris à la France (a moins d'un grand succès).

Ou alors j'ai rien compris à comment ça fonctionne ?

Everlasting
Niveau 15
08 décembre 2017 à 19:03:37

Dans le cadre que tu poses, tu aurais peut-être raison. Mais là où c'est faisable pour des musiciens, aucun(e) écrivain(e) n'attendra pour développer son art de maîtriser l'anglais aussi bien qu'il serait nécessaire. Ce n'est donc qu'à maturité à la rigueur que ce serait possible. Mais surtout, il ou elle ne le voudra pas, parce que la langue est affaire d'identité, ce qui est plus important que le lectorat et les chiffres de vente, qui sont abstraits et incalculables. Imagine bien que peu de gens connus avaient prévu de l'être.

Pour un Français la question ne se pose pas. Mais on pourrait imaginer un autre exemple: quelqu'un qui habiterait à la périphérie de la Russie et qui saurait une langue mineure mais aussi le russe, la tentation peut être grande de vouloir, potentiellement, s'adresser à un plus grand nombre, dans un pays où l'édition est développée. Remarque, il y a aussi le cas inverse, on peut savoir parfaitement le français et décider d'écrire dans une langue qu'on veut valoriser (comme un créole).

loic_yas
Niveau 10
08 décembre 2017 à 22:32:40

Le 08 décembre 2017 à 19:03:37 Everlasting a écrit :
Dans le cadre que tu poses, tu aurais peut-être raison. Mais là où c'est faisable pour des musiciens, aucun(e) écrivain(e) n'attendra pour développer son art de maîtriser l'anglais aussi bien qu'il serait nécessaire. Ce n'est donc qu'à maturité à la rigueur que ce serait possible. Mais surtout, il ou elle ne le voudra pas, parce que la langue est affaire d'identité, ce qui est plus important que le lectorat et les chiffres de vente, qui sont abstraits et incalculables. Imagine bien que peu de gens connus avaient prévu de l'être.

Pour un Français la question ne se pose pas. Mais on pourrait imaginer un autre exemple: quelqu'un qui habiterait à la périphérie de la Russie et qui saurait une langue mineure mais aussi le russe, la tentation peut être grande de vouloir, potentiellement, s'adresser à un plus grand nombre, dans un pays où l'édition est développée. Remarque, il y a aussi le cas inverse, on peut savoir parfaitement le français et décider d'écrire dans une langue qu'on veut valoriser (comme un créole).

très intéressant ton point de vue :)

Quand tu dis "Pour un Français la question ne se pose pas." tu dis dans le sens ou un français n'a aucunement besoin d'écrire dans une autre langue vu que le français est une langue beaucoup parlé ?
Parce que si c'est ce que tu as voulu dire, je pense qu'il y a d'autre raison qui pousserait un français à écrire en anglais par exemple. Le genre qu'il écrit. Car des genres (comme la SF et la fantasy) marche beaucoup mieux au prêt d'un publique anglais/américain.

Everlasting
Niveau 15
09 décembre 2017 à 09:39:09

La France a un large marché du livre dans à peu près tous les genres y compris la SF et la fantasy. Tu fais l'erreur de penser que vu que le nombre de consommateurs est relativement moindre, c'est une limite pour les écrivains. Mais pas du tout. Rien ne dit qu'il est plus facile de vivre comme écrivain dans les pays anglophones, ni qu'un écrivain français pourrait simplement dire "coucou me voilà, imprimez mon oeuvre pour vos 300 millions de clients". En général, si quelque chose ne se fait pas, c'est qu'il y a de bonnes raisons. Et puis évidemment, si il y a de la demande, les traducteurs / éditeurs / auteurs ne demandent que de pouvoir s'exporter, et c'est alors pas très compliqué. Comme tu peux le voir, les auteurs d'envergure mondiale, dans l'histoire, ils ont pour la très grande majorité écrit dans la langue de leur maman.

1
Sujet : les romans français fonctionnent à l'étranger ?
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page