J-886
Quelques heures de lectures sur higurashi
Aujourd'hui dans le dialogue de Satoko j'ai trouvé "おどきあそばせ". Cela m'a permi de découvrir la forme asobase :
https://kufura.jp/work/business-manner/79042
Je pense que ça colle bien sur le personnage de satoko. D'ailleurs je n'avais jamais fait attention mais c'est une forme qu'on retrouve également dans le titre de l'anime "Asobi asobase".
J-260
10 min Anki
Salut,
Est ce que quelqu'un peut m'expliquer clairement la différence entre ces mots :
- DEWA
- SOSHITE
- SOREDEHA
- SOREKARA
A chaque fois j'arrive à traduire "et, et apres, et puis," mais comme si ils voulaient tous dire ça, je n'arrive pas à les nuancer réellement
Désolé pour le quadruple post mais le topic est complétement buggué, si je supprime un message ça rend invisible les autres
J-261
14 min Anki
16 min de lecture "Japanese the Manga Way", Chapitre 11 : "Wa Marks The Topic"
---------
J-262
13 min Anki
20 min de lecture "Japanese the Manga Way", Chapitre 12 : "Ko-so-a-do Words"
--------
@Twinkai142
- DEWA : Souvent en début de phrase, pour amener un nouveau sujet, effectivement tu pourrais le traduire par et puis, ensuite comme SOSHITE, sauf que t'amènes une nouvelle idée au début de ta phrase
- SOSHITE : Permet de lier deux phrases, c'est une conjonction, tu fais ça puis ensuite tu fais celà. La deuxième phrase est souvent la conséquence logique de la première.
- SOREDEHA : Souvent utilisé à la fin d'une conversation/dialogue, en partant, "Sur ce, je m'en vais ! Dans ce cas, je m'en vais !"
- SOREKARA : Très similaire à そして, c'est un "ensuite" aussi, sauf que la deuxième phrase a pas forcément de rapport direct avec la première si je dis pas de connerie. D'après le lien que j'ai mis juste en dessous, tu changes de point de vue avec la deuxième phrase.
Source différence entre SOSHITE et SOREKARA : https://japanese.stackexchange.com/questions/40263/what-is-the-difference-between-%E3%81%9D%E3%81%97%E3%81%A6-soshite-and-%E3%81%9D%E3%82%8C%E3%81%8B%E3%82%89-sorekara
Prends ce que je dis avec des pincettes mais normalement je pense pas m'être trompé sur les explications. Je laisse quelqu'un de plus expérimenté compléter si j'ai dis des conneries à un moment
Super, merci pour les explications
J-263
14 min Anki
35 min Julien Fontanier exercice ""Les préfixes démonstratifs こ-そ-あ-ど"
16 min de lecture "Japanese the Manga Way", Chapitre 13 : "Some High Traffic Particles"
---------
J-264
10 min Anki
J-265
21 min Anki
J-266
12 min Anki
J-267
21 min Anki
20 min de lecture "Japanese the Manga Way", Chapitre 14 : "Connecting Words"
Je me demandais si c'est possible de prononcer les dates comme en anglais, par exemple au lieu de dire "1958" on dirait "19 58"
Ce serait plus pratique, d'ailleurs c'est dommage que ça se dit pas en français
J-268
24 min Anki
40 min Julien Fontanier exercice "Les connecteurs logiques japonais"
14 min de lecture "Japanese the Manga Way", Chapitre 15 : "Quoting With To と"
Le 12 février 2022 à 11:40:02 :
Je me demandais si c'est possible de prononcer les dates comme en anglais, par exemple au lieu de dire "1958" on dirait "19 58"Ce serait plus pratique, d'ailleurs c'est dommage que ça se dit pas en français
A prendre avec d'ENORME pincettes, mais me semble avoir entendus/utilisé moi meme 20-20年、20-18年 etc pour parler d'années récentes
Ironiquement, tu peux parler de "[l'année] 18" en francais, on pense quie tu te référe à la 1éreGM
Le 12 février 2022 à 22:25:31 SOSDan a écrit :
Bon je me lance dans le délire"Jour I"
1 heure Genki I, révision Leçon I
Le 12 février 2022 à 11:40:02 :
Je me demandais si c'est possible de prononcer les dates comme en anglais, par exemple au lieu de dire "1958" on dirait "19 58"Ce serait plus pratique, d'ailleurs c'est dommage que ça se dit pas en français
ça change pas grand chose quand même
C'est plus court et plus simple
Le 13 février 2022 à 00:57:00 VonBabatus a écrit :
Le 12 février 2022 à 11:40:02 :
Je me demandais si c'est possible de prononcer les dates comme en anglais, par exemple au lieu de dire "1958" on dirait "19 58"Ce serait plus pratique, d'ailleurs c'est dommage que ça se dit pas en français
A prendre avec d'ENORME pincettes, mais me semble avoir entendus/utilisé moi meme 20-20年、20-18年 etc pour parler d'années récentes
Ironiquement, tu peux parler de "[l'année] 18" en francais, on pense quie tu te référe à la 1éreGM
Jamais entendu perso
Vous avez un dictionnaire qui donne des définitions en japonais (simple) uniquement ?
J'utilise reverso actuellement mais je préfèrerais mettre la définition en jap sur anki plutôt que de mettre des mots équivalents en français
J-269
17 min Anki
35 min Julien Fontanier exercice "Récapitulatif des particules japonaises"
22 min de lecture "Japanese the Manga Way", Chapitre 16 : "Complete Sentence Modifiers"
-----------
@SOSDan Bienvenue sur le topic
Salut à tous les mecs
J+13
1h45min anki
15min NHK news easy
J-270
12 min Anki