Se connecter

Valkyrie Profile : Covenant of the Plume

Sujet : NON-Traduit !!!
Shadow
Niveau 10
04 avril 2009 à 13:18:52

non, on peut pas parler de comprehension aisée ; ce serait fortement induire les gens en erreur (n'oublie pas que le jeu est censé être accessible à partir de 12 ANS, et ca ne risque pas d'etre le cas ici car s'ils ne sont pas choqués ni rien, ce n'est surement pas à 12ans que l'individu lambda a le niveau suffisant en anglais pour comprendre ce jeu).

Pour une trad aisée, faut que l'anglais soit de l'anglais de base accessible à tous, ce qui n'est absolument pas le cas de ce jeu. Faut avoir un bon niveau d'anglais, et meme un dictionnaire pas loin pour certains termes. Après que toi tu le traduises sans probleme c'est autre chose.
Le probleme avec le fait de traduire quelques chose dans la globalité plutot qu'en en comprenant tous les mots, c'est qu'on rate vite des details qui peuvent etre importants (surtout dans ce type de jeu)

ftfix
Niveau 3
04 avril 2009 à 23:48:02

Les systèmes d'indication d'âge (pegi ou autres) ne sont pas là pour dire à partir de quel âge on peut comprendre un jeu, mais à partir de quel age on peut y joué sans être choqué. (même si c'est assez con mais bon)

A 12 ans, même en français, tu captes pas le jeu.
Tu comprendras pas tout.

Pour l'anglais du jeu, je vais préciser alors ce que je disais :

la compréhension globale est simple, avec un niveau d'anglais moyen.
PAr contre, oui comme tu le dis, pour comprendre les subtilités, faut un peu mieux comprendre.

Maintenant, nombre de joueurs font des jeux japs sans comprendre un scenar, ou alors à retardement avec des trads.

Se priver du jeu alors qu'on se dit qu'on va en comprendre 75%, je trouve ça dommage.

YanosSaint
Niveau 14
05 avril 2009 à 10:28:52

Perso, je ne comprends pas environ 80% des répliques du jeu... Pourtant j'ai bien plus de 12 ans.
Je pensais pas être aussi mauvais en anglais mais bon...
Globalement, depuis le premier déjà, je trouve que l'anglais utilisé n'est pas vraiment accessible à tout le monde, je m'étonne des gens qui disent que l'anglais requis est moyen...

Shadow
Niveau 10
05 avril 2009 à 11:31:41

ftfix> Le pegi indique le niveau d'age recommandé pour ne pas etre choqué, mais ca veut également dire que la majorité des joueurs, et parents de joueurs font qui ne lisent pas toutes les petites lignes genre "manuel en francais, jeu en anglais" risque de voir "a partir de 12ans" et acheter le jeu en pensant qu'il est adapté aux + de 12 ans ce qui n'est absolument pas le cas car s'il ne choque pas, ben les joueurs vont complètement louper l'histoire (ou même se désintéresser du jeu à cause de ca)..

Les joueurs qui importent les jeux et jouent dans un autre langage existent, c'est clair (c'est d'ailleurs comme ca que j'ai commencé quand le 1er valkyrie profile est sorti), mais ce n'est qu'une infime minorité (et encore plus ceux qui jouent aux jeux jap, quite à ne pas comprendre le contenu), et ce n'est pas du tout représentatif de la réalité.
J'ai aussi joué à des jeux jap sans vraiment comprendre, comme brave saga 1 et 2, quelques SRW etc.. mais si ca fait toujours plaisir de trouver ses persos préférés (car c'est quand meme pour ca que les joueurs qui ne captent pas le jap y jouent (du moins pour ceux que je connais), c'est quand meme vraiment dommage de ne rien comprendre ou presque)

YanosSaint> faut pas chercher, c'est parce qu'il doit avoir un bon niveau en anglais alors du coup il croit que c'est le cas de tout le monde. J'ai aussi un bon niveau (déjà travaillé comme traducteur en fait..), mais bon, ca ne m'empêche pas de reconnaitre que l'anglais de ce jeu est compliqué.. ce n'est ni de l'anglais courant, ni de l'anglais qu'on apprend à l'école mais très particulier, et en plus il y a des termes propre à la mythologie nordique sans etre anglais qui ne sont pas forcement évidents à comprendre, comme les Einherjar. En plus, contrairement à d'autres jeux où ca aurait été peu gênant s'il y avait peu de texte, là il y en a beaucoup, et jouer à un jeu sans le comprendre.. bah ca n'intéresse vraiment que de rares joueurs.

c'est un peu comme si on sait qu'un film est sorti, qu'on sait d'avance que la 1ere demie heure est sympa, mais qu'après le film est totalement incompréhensible etc... mais qu'on y va quand même en disant "c'est pas grave, la 1ere demie heure est bien et il y a des paysages sympas"

d'ailleurs c'est pas recommandé car d'une part dire qu'il faut jouer à un jeu et que ce n'est pas grave si on ne capte pas toute l'histoire, c'est sacrément insultant pour le jeu lui meme en disant en gros "on s'en fout de l'histoire" (vraiment dommage pour un valkyrie profile", et en plus.. ben ca insite les dev à ne pas traduire car si un jeu se vend aussi bien sans trad, bah c'est clair qu'ils se prendront pas la tete longtemps

ftfix
Niveau 3
05 avril 2009 à 21:08:32

Je préfère un jeu trad US qu'un jeu qui reste en jap.
Un jeu que je ne pourrais pas faire du coup...

Quand t'es un gros joueur de rpg, de toute façon, tu sais que tu va devoir te mettre à l'us, pour :

- ne pas passer à côté d'énormément de jeux qui ne seront jamais trad au delà de l'us
- ne pas attendre 3 ans que la boite décide de trad d'us à eur

Après faut un niveau d'anglais c'est certain,et tout le monde ne l'a pas.
Mes premiers jeux us, je les ai faits avec dico à la main...très lent du coup, mais petit à petit ça vient...

Après je comprends que tout le monde n'a pas le temps ni la motivation pour faire cela.
Mais ça n'empêche pas que pour les termes propres à la mythologie nordique, que le jeu soit en français ou en anglais, ils sont les mêmes, et einherjar en français, tu comrpends pas sans aller voir ce que c'est.

Mais bon, c'est souvent des dialogues de sourds ces débats...
Après tout moi le jeu j'ai sauté dessus dès la sortie US, et comme ça je me suis pas fait enfler sur une sortie fr qui reste non trad.

Je comprends pour les gens qui attendaient, ça doit être frustrant de ne pouvoir y jouer dans de bonnes conditions...mais dites vous que y'a de ça quelques années, il ne serait même pas soorti enf rance mais serait resté aux US...mais ça, c'est un "traumatisme" de vieux joueurs que vous n'avez peut-être pas connu.

Shadow
Niveau 10
05 avril 2009 à 21:40:42

lol traumatisme de "vieux" joueur.. c'est vrai que t'es un peu plus vieux que la moyenne d'age qu'on croise ici, mais de là à parler de vieux joueur...
Suis tout à fait d'accord sur le fait que beaucoup trop de rpg qui valent le coup ne passent hélas pas la frontière, et que quand traduction officielle avec sortie il y a, c'est souvent très long.

Pour jouer en gros la manette dans une main, et le dico dans l'autre, je connais aussi, mais bon, faut bien reconnaitre que ce n'est pas pratique, surtout sur un jeu DS, qui se veut donc "portable".
Pour les termes de mythologie nordique, sans avoir cherché le sens, c'est sur qu'on ne peut pas deviner ce que c'est, mais justement, si le jeu était en francais, les gens sauraient immédiatement que c'est de la mythologie, et pourraient facilement trouver le sens si ca les interesse. Là comme on a anglais compliqué + mythologie nordique (quand ca ne cumule pas les 2), ca veut dire que quand on trouve un mot inconnu, faut : savoir si c'est de l'anglais ou de la mythologie, chercher au bon endroit etc... ca fait pas mal de complications.
Je trouve surtout regretable que ce soit square-enix qui nous ponde un tel plan foireux.. c'est pas la petite boite nouvelle quand meme.. c'est comme s'ils nous sortaient un final fantasy non traduit (pour parler en licence "grand public")

ftfix
Niveau 3
06 avril 2009 à 00:38:41

Vieux joueur, dans le sens ou j'ai pas mal d'années de console et jeux vidéos dans les pattes, ayant commencé à plongner dedans y'a environ 14/15 ans ^^
Y'a pas mal de joueurs qui jouent depuis encore plus longtemps, mais disons que j'ai vu les changements de mentalité et l'évolution des jeux...parfois avec du recul nécessaire car des fois un peu jeune.
Mais maintenant on tombe dans un "casualisme" du jeu...et franchement ça craint.
Maintenant les gens veulent des jeux hyper faciles, accessibles dès le début sans avoir à "souffrir", des jeux ou l'aspect graphique est toujours plus prononcé au dépend, trop souvent du reste.
Quand je vois qu'en France, les D-RPG passent pas parce que c'est pas rempli de cinématiques, je pleure.

Je veux pas faire le vieux joueur aigri, mais les faits sont là : jouer c'est plus devenu du business que de la passion.
Ca a des bons cotés (plus de localisations par exemple) mais aussi pas mal de mauvais.

J'ai pas fait tous les jeux du monde, mais je me souviens des FF que j'étais obligé de faire sur émulateur car bien sur pas localisés europe...
Et quand c'était pas ça, c'était les bahamut lagoon non traduits et tout...

Donc oui, tous les joueurs ayant joué à ces époques savent ce que c'est d'avoir un jeu qui reste bloqué au japon...
Moi à chaque jeu que je vois sortir, je prie pour qu'il sorte du japon et passe en US...au moins après je suis plus bloqué...
Par exemple le dernier en date que j'attends, c'est Spectral Force Genesis, et ça me fait chier qu'il passe direct en europe.
Déja faut attendre énormément, et en plus une sortie US est toujours plus sûre.

Pour arrêter le hors sujet, je suis quand même ok pour dire que avec dico c'est relou.
Mais pas ok sur le doute entre un mot anglais et "einherjar" ou "valhalla", tu vois direct que c'est pas anglais.
Enfin bref, toute façon on est là pour jouer.
Le jeu en vaut vraiment la peine, c'est un des meilleurs t-rpg de la ds.

Yzak
Niveau 9
06 avril 2009 à 01:25:27

Je trouve ca scandaleux pour une boite comme Square Enix mais ca devient une habitude entre les Star Ocean sur PSP et autres jeux DS.

Perso j'ai pris Suikoden Tierkreis et j'ai ete surpris que Konami l'aie traduits et je les en remercie je suis pas decu de l'achat.

Moi j'ai pas de problemes avec l'anglais, sur consoles de salon je fais Persona 3 FES en anglais y a pas de soucis.

Mais ce privilege d'acheter des RPG non traduits je le garde que pour Atlus et les Shin Megami Tensei car c'est un choix de coeur ^^
Surtout Atlus c'est pas une enorme boite donc je comprends.

Mais quand ca vient de Namco, Square Enix ou Sony ben la je pardonne pas ils ont largement les moyens de faire des trad faut pas se foutre de la gueule du monde donc ce VP DS ce sera sans moi.

Par contre si Atlus nous sort Devil Survivor chez nous meme non traduit je l'achete direct.

Darklostages
Niveau 10
06 avril 2009 à 10:14:46

C'est vrai que j'ai été étonné de voir que le jeu n'a pas été traduit quand j'ai vu le jeu en magasin.
Cependant, ce n'est pas étonnant mais il est vrai que c'est dommage.
Les joueurs de rpg ne doivent normalement pas avoir de problèmes car bon nombres de bon "rpg" sont en anglais et de ce fait, on a du largement améliorer notre compréhension de la langue de Shakespeare.

En ce qui concerne Suikoden, moi aussi je ne regrette pas mon achat.
Et pour pes3, il est très compréhensible et au pire des cas, on va faire une traduction si besoin est.

Par contre, j'espère qu'il feront une traduction de Star océan malgré qu'ils soient tous quasi en anglais à part le deux sortis sur ps1.

ftfix
Niveau 3
06 avril 2009 à 12:27:34

Bah entre un VP qui est trad US et qui sort 4 mois aux states après le japon et un trad fr qui va prendre 3 ans, le choix est vite fait.

Suffit de regarder des jeux comme etrian oddyssey..

Yzak
Niveau 9
06 avril 2009 à 23:26:16

Star Ocean 4 sera traduit en fr sur 360 c'est deja confirmé pas de souci ^^

OXAYOTL
Niveau 10
07 avril 2009 à 12:10:30

C'est toujours le même problème avec les RPG de licence peu connues ou pas assez "grand public" pasqu'un peu difficile d'accès. Les éditeurs pensent qu'au final la traduction et la promo du jeu coutera plus qu'elle ne rapporte. Les vrai gamers l'achetant de toutes façons et les casual n'étant pas ciblés par le jeu.

C'est clair que c'est dommage, mais au fond je crois que je préfère ça à une trad française complètement bâclée comme on peut en voir.

Plankt0n
Niveau 10
07 avril 2009 à 17:56:35

Apprenez l'anglais !

Franchement, t'façon on peut pas être vraiment fan de VP sans avoir déjà fait Lenneth, et Lenneth est en anglais. J'vois pas le problème pour Covenant.

Nerdjaken
Niveau 42
07 avril 2009 à 20:40:46

"Bah entre un VP qui est trad US et qui sort 4 mois aux states après le japon et un trad fr qui va prendre 3 ans, le choix est vite fait."

Suikoden tierkreis a mis aussi longtemps que ce jeu à sortir en France, et il est bien traduit, lui...

Begas
Niveau 7
07 avril 2009 à 22:35:58

Je comprends pas comment aujourd'hui square peut éditer un jeu en France sans le traduire, alors qu'ils nous ont traduit tout leurs FF .... moi qui attendait ce jeu, je comprends l'anglais masi ça me saoule de passer à côtés de détails qu'on ne peut pas forcément comprendre en Anglais .... dommage un jeu qui va me passer sous le nez pour une raison bidon....
-1 square

seinax
Niveau 10
07 avril 2009 à 22:39:49

franchement je comprend le fait que certain ne sont pas outré outre mesure. Je suis loin d'avoir un bon niveaux en anglais (en fait je suis proche du zéro absolu vu que je n'ai fais que du néerlandais. Et oui je suis belge et au choix j'ai prix la 2ème langue du pays plutot que l'anglais) J'arrive pourtant a comprendre plus ou moin un jeux anglais mais pas en détail.Donc ceux qui ont un bon niveau doivent se débrouiller

Cependant il faut bien se dire une chôse : Les devloppeurs se foutent de notre gueule. A quoi bon sortir une localisation européenne alors que l'import offre le même? En plus si ça marche ils vont continuer. Mais qui peut vraiment dire qu'il comprend un jeux anglais a 100%? Qui peut dire honêtement qu'il ne préfererait pas l'avoir en fr?

Je vois aussi l'argument du "il vaut mieux qu'il sorte en anglais que pas du tout". Mais même ça c'est ridicule. Si on veut que plus en plus de jeux de ce style sortent par ici il faut qu'ils se vendent! Moi désolé mais j'ai eu valkyrie profil et suikoden dans les mains et si VP a été hors course c'est parsequ'il était en anglais. Et je ne suis surement pas le seul. Ce n'est pas une recherche de casualisme comme j'ai vu plus haut. C'est juste un confort de jeux. Ne me dite pas que si vous avez le jeux en anglais ET en français vous alez le prendre en anglais. Du coup sa ne se vendra pas énormément. Et si ça ne se vend pas sa ne sortira plus par ici. Alors qu'une simple traduction aurrait permis de meilleur vente.

Je ne suis pas spécialement anglophobe mais je ne me voile pas la face non plus. Ils ne cherchent qu'a ce faire de l'argent facilement. Les fans sont peut-être content d'y jouer mais se serront les rares a acheter ce jeux vu l'absence de traduction. Eux ils ont prévu leur coup et en ont livré peu (juste ce qu'il falait pour contenter les acheteur potentiel) et ont tout vendu. Comme on dit il n'y a pas de petit profit.(et puis localiser completement le jeux était un gros risque. Si le jeux n'avait pas trouvé un public plus large ils aurraient dépensé trop de fric dans une traduction. )

P.S.: qu'on ne vienne pas me dire qu'il l'ont sortit par ici pour leur fans. Ils en ont rien a faire de leur fans. Preuve en est : il n'ont même pas dégné faire une traduction alors que cela aurrait été un énorme cadeau.

reireith
Niveau 3
07 avril 2009 à 22:57:58

Je suis trop fan de VP pour ne pas l'avoir acheté, alors au final je joue en anglais (je le savais 1 jour avant sa sortie grâce à un ami qui bosse à la FNAC) et... C'est pas gênant, faut dire, j'ai déjà joué à VP Lenneth qui était aussi en anglais, puis d'autres aussi, donc celui là est pas compliqué pour moi à comprendre. Par contre, le niveau d'anglais dans ce VP sur DS est plus élevé que celui sur PSP, j'ai vu dès le début du jeu la différence, m'enfin bon XD.

Donc seinax, je peux te dire honnêtement que je comprends le jeu à 100% ^^ (et dite pas "ouiii mais toi tu bosses sûrement beaucoup ton anglais" et autre, alors que je révise même pas ni rien :p)

seinax
Niveau 10
07 avril 2009 à 23:24:30

reireith : soit tu ment soit tu n'a fais qu'entamer le jeux.

Je m'explique : Quand un jeux est bon (et je suis sur que VP l'est) il est bouré de petites nuances dans les phrases qui font beaucoup . Du coup tu ment soit sur le fait que tu le comprend a 100% soit sur le fait que tu ne buche pas ton anglais. La preuve en est une personne plus haut a dit que l'anglais été ardu alors qu'il avais bossé comme traducteur.

Ou alors vu que tu n'est qu'au début et rien ne c'est surement développé et n'est donc difficile a comprendre

Ou 3ème solution : tu a omis de dire que tu a le nez plongé dans un dico toutes les 2 minutes.

Maintenant c'est vrai tout le monde pourrait le comprendre je ne vais pas dire le contraire. Un bon dico ou traducteur en ligne et tout peut-être traduit. Mais sérieusement qui n'aurrait pas préféré y jouer en FR. Seul les fans (ce que tu a l'air d'être) ce donneront la peine d'y jouer en anglais. j'ai bien fais FF12 (trop impatient) et "the world end with you" en anglais (ou j'ai aussi été déçu du manque de traduction qui m'a empéché de comprendre l'entièreté du jeux) donc je comprend qu'en tant que fan on joue a son jeux quelque soit la langue. Mais franchement même les fans ne peuvent qu'être décu. Il aurrait été 100X plus facile de jouer en FR. Et comme j'ai dit ce n'est pas avec des localisation pareille que les vente vont décoler. Et pas de vente = peu de localisation a l'avenir.

Je suis d'acord qu'au début on pouvait s'estimer heureux de voir un jeux pareil sortir par ici. Mais a l'heure actuel tellement de jeux ont eu une localisation digne de se nom qu'il est honteux de se retrouver avec un jeux anglais. Et puis franchement quel est la difference avec l'import si ce n'est qu'on paye plus cher? il est quand même temps d'arreter de dire merci juste parseque son jeux sort par ici. on est en droit d'attendre plus surtout si d'autre s'en donne la peine.

grozourson
Niveau 9
07 avril 2009 à 23:51:42

Je n'ai pas vraiment lu le topic, mais j'avoue qu'après la fin du test, j'apprends qu'il est non-traduit, je me dis qu'en 2009, c'est carrément honteux... c'est pour ca que je viens rapidement sur le forum du jeu...

Moi qui comptait peut etre de me mettre sur le jeu, je viens de perdre tout espoir (pourtant, je suis un bon lecteur anglais mais ne pas pouvoir savourer toute l'histoire, non)(c'est comme Shenmue... facile à décrypter, mais pas pouvoir profiter à fond, hors de question).

Et encore en plus, ca doit etre le 2eme jeu DS que je trouve en anglais only : Cod WaW ou Tom Clancy endwar doit y etre aussi (meme si la langue doit pas être super utile).

ftfix
Niveau 3
08 avril 2009 à 00:34:09

Les mecs, sérieux, la seule raison pour laquelle vous êtes en train de vous plaindre, c'est parce que la tendance actuelle est au "tout traduit et allégé pour plaire à la masse".

La trad aurait fait mal au jeu, il est parfait ainsi.
Le fait de savoir que le jeu ne serait pas trad permet de l'obtenir bien avant.

A celui qui dit que tierkreis à été vite traduit : oui !
Mais tu veux qu'on rigole et qu'on fasse un pourcentage des jeux traduits vite et des jeux pas traduits, ou traduits au bout de 2 ans ?
Alors arrête tes idioties, tu prouves juste que tu n'y connais rien aux localisations et cie.

On s'en fout, et les vrais joueurs s'en foutent des trads, on veut JUSTE la trad US.
Alors oui, pour une nouvelle génération, sacrifiée sur l'autel de la rentabilité, ça fait mal.
Mais dites vous que de toute façon, si un jour vous voulez tâter du BON jeu (même s'il y en a en france aussi)
il FAUDRA vous mettre à l'US.

Sinon, adieu les FM, adieu les d-rpg, adieu énormément de titres anciens, adieu à des bombes comme grandia 3, adieu également à plein d'autres jeux plus "normaux" mais tout de même énormes, tels que radiata stories, wizardry, etrian oddyssey etc...

C'est sur que pour les casual, ça aide pas.
Maintenant si faut qu'il n'y ai plus aucune trad pour que les jeux redeviennent des bons jeux et non une majorité de merdes commerciales, alors je suis pour unez trad juste US, et c'est tout

Sujet : NON-Traduit !!!
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page