Qui sont ces kikoos, qui disent que la DS ou le jeu est démodée ?
Moi je l'attend depuis sa sortie le patch.Vous devriez les remercier car ils sont en train de faire le boulot de Capcom là.
Et sur quoi vous basez vous pour dire qu'ils sont trop lents ?
Sur une équipe de traduction francaise concurrente ? Il n'y en a pas. ce sont les premiers à avoir pris l'initiative de traduire le jeu.
Le portail a été mis à jour pour tout les râleurs...
Merci le Tigre !
Et oui, Traduction à 99% car on ne sait jamais, il peut toujours y avoir des petites fautes par-ci par-là, qui seront corrigée pour le patch final.
Graphismes à 85 % car il restes certaines images à faire et il reste 2 overlays à éditer il me semble...
Et là, c'est le drame. Tout est supprimé à cause d'une erreur
Ce que je n'espère pas
L'affaire 2 a étée éditée 3 fois...
C'est toujours comme ça il y a toujours des raleurs...
Apres quand je vois qu'avec le meme nombre d'heures passé sur la trad d'un jeu, la team psp a traduit Tales of Eternia en français (en entier)...
Quand tu vois que je fais partit de la team et que le retard occasionné est à cause de moi qui suit en période d’examens...
Eh oui, contrairement à ce que tu peux penser, on a tous une vie IRL !
Je sais, c'est choquant...
Juste pour savoir. Désolé si je vous fais répéter mais j'ai juste une méga flemme de tout lire. Vous en êtes ou dans la trad ? Merci
Bah, il reste un overlay à éditer, il est à 90%. Après viennent la compilation de la ROM et la bêta test puis le patch de l'AF2 peut sortir.
D'accord, merci de la réponse. En tout cas c'est sympa a vous de vous en occuper ;)
Nous sommes en train de vérifier notre patch pour l'affaire 2.
Nous rencontrons quelques soucis mais nous faisons notre possible. De plus, ce sont des problèmes mineurs pour le moment.
Nous avons des supers coéquipiers et ils sont à fond pour vous, chers fans.
Veuillez nous excuser pour le retard. Je sais que le jeu est sorti depuis 2 ans mais, sachez que nous nous occupons également d'AAI 2, qui n'est pas sorti du Japon lui. Donc, c'est encore plus compliqué car nous n'avons qu'un traducteur Japonais > Français. En plus, il fallait changer quelques trucs. Par exemple, sachez que les versions originales (donc, les Gyakuten Saiban) n'avaient que deux lignes de texte par cases, alors que nous, nous en avons trois. Eh bien, nous avons pu changer ça. Vous pouvez voir deux images sur AAI 2 sur notre portail : http://www.aai-fr.com/n511-avancement-04-03-12
Franchement, quand je vois qu'il y a encore des gens patients, je souris. Il faut savoir qu'il y a des jeux qu'on est encore en train de traduire car c'est vraiment long. (Je pense à un jeu sur Dreamcast par exemple : Shenmue 2) Une fois le patch de l'affaire 2 disponible, vous serez prévenus.
N'hésitez pas à vous inscrire au forum pour pouvoir suivre les dernières nouvelles rapidement. Enfin, si vous vous inscrivez, restez actif tout de même. Parce que, les gens qui s'inscrivent, qui disent "Bonjour" et qui ne reviennent plus après... En plus, il y a une très bonne ambiance sur le forum, vous pouvez demander à Dahlia ou Sanji, ils vous confirmeront.
Voilà, j'espère que vous serez contents d'apprendre ça. Parce que, c'est vraiment mieux que rien. Dites vous ça surtout.
j'vois que ça avance bien, ça fais plaisir :D Encore merci !
Super sympa tout ca
L'auteur a pas tort Quand on commence quelque chose on le fait bien et on s'y consacre régulièrement ou on le fait pas du tout avec des délais désastreux. Bref, avec vos excuses de "ouin ouin ouin on a les cours a côté, ouin ouin ouin on a une vie sociale" ben faut pas le faire toute simplement
Que vous soyez fans on s'en fout, que vous ayez envie de faire la traduction on s'en fout, le minimum c'est de le faire correctement avec des délais d'attente raisonnable. Un an pour une affaire... Autant jouer en anglais.
Perso c'est ce que j'ai fait, je me suis finalement décidé à le prendre en anglais. Aucune fantrad, aussi bonne soit-elle, ne vaut la peine d'attendre autant si on est bilingue.
Mais c'est dommage pour les anglophobes ou les joueurs plus jeunes.
Bishi, au pire je vois pas ce que ça peut te foutre? Si t'es pas satisfait par leur travail bah tu prends pas leur traduction. Je vois pas ce que ça change dans ta vie perso?
5 ans depuis la sorties du jeux j'ai eu le temps d'apprendre l'anglais et de le finir. (nofake)
Ils viennent juste de finir la 4eme affaire.
L'auteur ce voyant
2016 est toujours pas de nouvelles. Ya des moments faut arrêter quand même avec "on a une vie à coté."
Le site proposant une traduction d'ace attorney a subit une petite refonte.
http://www.aai-fr.com/
Je suppose que le patch pour Investigations est pour bientôt cette fois.