Se connecter

The Void

Sujet : [PROJET] Traduire The Void?
Fangking
Niveau 4
04 juin 2010 à 18:39:13

Bonjour,
le jeu est vendu en france mais que en anglais?
désolé, c'est que j'habite en allemagne, j'peux pas savoir.
J'aimerai bien me l'acheter, en plus, il est traduit en allemand apparement, donc je comprends pas pourquoi il ne le serait pas en anglais?

Void en allemand http://www.youtube.com/watch?v=l_nnl5JS0cI

Anima_Prey
Niveau 10
30 juin 2010 à 21:45:01

J'espère que vous avez pas abandonner le projet de traduction, je viens de l'acheter sur steam mais mon niveau d'anglais n'est vraiment pas terrible :( Je compte sur vous pour nous faire une bonne trad :p)

geekpowa
Niveau 6
30 juin 2010 à 22:07:36

Si le projet est toujours pas mort, je pourrais peut être y participer, je suis très bon en anglais, du moins si je veux bien écrire, je le fais ! De plus, je me touche pas mal en anglais, mais forcément, les mots trop abstraits me gèneront, mais c'est pas un problème :ok:

Alors, toujours actif ?

geekpowa
Niveau 6
30 juin 2010 à 22:10:12

Si le projet est toujours pas mort, je pourrais peut être y participer, je suis très bon en FRANÇAIS, du moins si je veux bien écrire

:nonnon:

PS : si je me lance c'est que j'en ai marre des traducs' à la killing floor :hum:

axl-low
Niveau 9
01 juillet 2010 à 14:18:10

Etant en deuxième année de licence d'anglais, je veux bien participer. J'ai acheté ce jeu sur steam il y a une heure mais je l'ai pas encore essayé (d'abord parce qu'il n'a toujours pas fini de s'installer).

Par contre ça me motive pas énormément de devoir traduire à l'oreille, s'il est possible d'avoir un script anglais ça serait bien, mais si j'ai pas d'autre choix....

geekpowa
Niveau 6
01 juillet 2010 à 14:21:00

Y'a des sous titres IG :ok:
Allez, je me lance, je l'achète.

Pour 5 euros je risque pas grand chose :oui:

J'espere que je vais pas cauchemarder :peur:

anneaudesauron
Niveau 9
01 juillet 2010 à 18:57:28

Euh, y'a des sous titres Fr dans le jeu ?

dawnrouille
Niveau 1
08 juillet 2010 à 01:11:55

Super initiative. Vortex j'ai été voir le forum que tu indiques, mais on a pas encore mis vos conversations skype sur écoute ^^ Bref, juste pour savoir où ça en était, si ça a avancé entre temps. (je dois pouvoir traduire une petite partie, mais je suis sûr qu'il y a un tas de personnes plus qualifiées que moi pour cela).

Tout de même un coup de gueule car faire des sous titres c'est quand même pas le plus dur ni le plus cher. Alors bon, la communauté elle est bien sympa, mais elle touche rien. Faudra que les dirigeants m'explique le raisonnement pour décider de ne pas inclure le français dans les sous titres... En faisant cela ils augmentent le publique visé non? L'opération est loin d'être non rentable non? Le français est loin d'être une langue négligeable, inutile de chercher un rang précis pour le savoir (c'est pas contre les allemands mais pourquoi eux ils ont autant de logiciels traduits dans leur langue?! y'a une raison? :) *). Les jeux c'est tout de même pour les enfant à la base, et les petits français baragouinent l'anglais pour une partie d'entre eux qu'au collège (on va négliger ceux qui sont bilingues et le fait que beaucoup sachent cafter que Charlie est dans la cuisine avant le collège...). Bon évidement il y a le fait que The Void semble tout de même s'adresser à un publique particulier et "mature" (un côté très intellectuel, pour amateur de littérature et d'art... mais c'est là aussi que le bas blesse c'est que je n'estime pas assez les littéraires pour penser qu'ils puissent s'intéresser à l'informatique et encore moins à des jeux).

PS j'ai des blocages par moments (lag momentanés), version steam. Manque d'un peu d'optimisation??? Bug?? D'autres ont ça?

  • j'ai pensé aussi au fait que même si la langue française est très parlée elle ne représente pas pour autant un marché très important car un bon pourcentage de la population francophone n'est pas en mesure d'acheter ce genre de produit.
Anima_Prey
Niveau 10
13 juillet 2010 à 01:38:12

Dawnrouille :d) +1 je trouve ça bizarre que les allemands aient droit aux sous-titres et nous non, surtout qu'en traduisant en français, les dev peuvent théoriquement toucher un plus grand nombre de personnes :(
Faudrait faire une pétition ou un truc dans le genre pour les motiver un peu :p)

Riku-89
Niveau 7
13 juillet 2010 à 19:31:43

bon j'ai pas lu tout ce qu'il s'est dis avant donc ce sait pas ou vous en êtes, par contre si vous avez trouvez un moyen d'inclure des sous-titres fr. dans le jeu et que vous avez besoin d'un traducteur, sonnez-moi.

En jouant, je traduit machinalement tout ce qui se dit dans le jeu, même quand c'est des sous-titres.
Je traduis,tout en jouant, en parlant tout bas (c'est bizarre, je m'en rendait pas compte, c'est un ami qui m'a fait la remarque quand je jouait à Yakuza 3 :rire: )

Je prétends pas pouvoir saisir tous les éventuels sens cachés ou les sous-entendus mais pour de la traduction française qui conserve le sens de la phrase au maximum, ça marche.

Je suis QUE traducteur dans ce cas là, j'suis une bille en informatique après...

VortexRikers
Niveau 2
25 juillet 2010 à 17:42:47

Waw ! Je pensais pas qu'autant de monde s'intéresserait a ce projet !!

Je tiens premièrement a m'excuser pour mon absence plutôt inopportune alors qu'on semblait enfin avancer un peu dans tout ca ...
La raison est toute bête : comme plus ou moins rien ne se passait à l'époque, je suis tout simplement passé à autre chose, et, de fil en aiguille, j'en suis venu a reléguer ce projet de trad au fin fond de mon cerveau (vive dragon age).
Honte à moi...

Enfin bon, apparement, certaines personnes ont été assez actives (pour un jeu et un forum de cette ampleur) pendant ce temps. Ca fait plaisir a voir ! :D
J'ai donc décidé de me remettre a la trad. J'ai a priori tous les éléments dont j'ai besoin au niveau informatique, et je ne cherche pas particulièrement d'aide pour traduire. Maintenant, si vous êtes très motivés, vous pouvez toujours me contacter (tout est expliqué dans un de mes posts précédents) ; je ne vais pas vous jeter :) (essayez de préférence de finir le jeu, ca aide grandement !!).

En fait, le plus important est le soutien que vous pouvez m'apporter, via ce forum, ou mieux pour les anglophones, celui d'IPL !! Plus vous participerez, et plus cela me rappellera de ne pas glander, mais de continuer a avancer, et un jour ce projet va aboutir !!!

En attendant, je vais tacher de vous tenir informés de mon avancée de temps en temps, histoire de montrer que ca avance vraiment ^^.
Bien sur, je suis toujours disponible pour répondre a vos questions, quelles qu'elles soient, tant qu'elles concernent le jeu, de près ou de loin !!

Faites-moi part de vos sentiments !

VortexRikers
Niveau 2
25 juillet 2010 à 18:17:06

Un deuxième post pour expliquer pourquoi mettre un tel projet en place est nécéssaire afin d'avoir droit a des sous-titres fr alors que nos voisins les allemands (qui sont je le rappelle plus nombreux que nous !) en ont eu droit sans avoir besoin de mendier.

Il faut commencer par le commencement. Ice-Pick Lodge est un (très) petit studio de développement indépendant russe, qui compte à ce jour 2 jeux à son actif (Pathologic et The Void), qui sont tous deux aussi difficiles a finir qu'inconnus du grand public.

Comme vous pouvez vous en douter, The Void est à la base un jeu russe. Il a donc d'abord été édité en Russie par Atari sous le nom "Turgor".
Ensuite, les développeurs ont remanié leur jeu afin d'en faire une version "révisée", éditée cette fois-ci par BitComposer Games. Cette version-là est donc sortie en Russie et en Allemagne (ainsi qu'en Pologne il me semble) début juin 2009. Je ne sais plus pourquoi le jeu a été traduit en allemand, mais si vous fouillez bien vous pourrez trouver toutes les infos sur le forum D'IPL. Il est donc possible de trouver en Russie les deux versions différentes de ce magnifique jeu.
Enfin, dans un effort de globalisation, le jeu a été traduit en anglais et The Void est donc devenu disponible en anglais le 23 octobre 2009 sur mamba games.
Finalement, on peut le trouver en anglais sur steam (qui est comme vous le savez tous une plateforme internationale) depuis le 16 décembre 2009.

Ice-Pick Lodge n'a donc ni la renomée ni (je suppose) l'argent nécéssaire à une traduction globale qui paraît actuellement "normale" ou "logique" tellement de jeux vidéos sont traduits chaque année dans le monde entier. C'est déja une belle initiative de leur part de (faire)traduire leurs jeux en anglais (je précise que la traduction allemande est entièrement du fait de leur éditeur), car c'est une opération qui coûte du temps et de l'argent et qui se fait normalement pendant que le jeu est en cours de production.

Riku-89
Niveau 7
04 août 2010 à 12:30:34

J'avoue que j'ai moi-même, quand j'ai vu que personne n'avait l'air de répondre, j'ai déserté le forum.

Bon sinon, si tu n'as pas besoin d'aide pour la trad., ça marche.

Et pour conclure: j'ai hâte que la trad. soit finie mais si tu veux un coup de main, mon offre tient toujours.

Hebus_le_Troll
Niveau 12
07 août 2010 à 22:54:35

Vortex, j'ai essayé de traduire ce que tu m'avais filé et je suis pas vraiment fan de ma traduction.
Je te filerais ce que j'ai deja fais, si ça te conviens je continue, sinon j'arrête, je manque de temps et de motivation en ce moment.

D'ailleurs faudra que tu me dise comment tu as traduit les couleurs et les sorts, pour l'instant c'est traduit a l'arrache de mon coté.

Wednesday
Niveau 7
10 août 2010 à 22:47:33

HAAAAAA c'est super de voir des gens qui font un fichu boulot!...perso je suis une sacrée quiche en anglais...

donc je vous lance un peu de mon énergie positive pour que vous réussissiez!!!

COURAGE LES MECS (DEMOISELLES?)!!!!!!!on est avec vous!

Anima_Prey
Niveau 10
14 août 2010 à 15:37:16

Aller envoyons tous de l'énergie positive à nos chers trad :p)

-Kemelvor-
Niveau 5
28 août 2010 à 02:51:09

On veut la trad :D

VortexRikers
Niveau 2
31 août 2010 à 23:12:46

Hey ! Merci pour les réponses tout le monde ^^ !!
Je suis de retour de vacances et j'entame la rentrée bientôt donc je suis un peu occupé, mais je vous donnerai des nouvelles de la trad bientôt promis ! :)

SephisTheOne
Niveau 10
04 septembre 2010 à 18:44:57

Tu sais combien de temps ça te prendra à peu près? :)

-AtantoinE-
Niveau 10
05 septembre 2010 à 18:00:58

:salut: tout le monde !

Je suis vraiment désolé de ne pas en foutre une, mais je regrette de ne pas être bon en anglais... Par contre, j'ai encore le fichier qui recueille tous les dialogues du jeu, bien caché sur mon bureau ; et je peux vous dire que oui, y a du boulot, même si ce n'est pas non plus insurmontable. :p)

Pour la traduction des sorts et couleurs, par contre, je peux participer si vous ne savez pas trop. Mais il va falloir que je me familiarise à nouveau avec le jeu, ça fait un moment que je l'ai plus touché. :(

Par contre, pour ceux que ça intéresse, il me semble qu'il existe des patchs amateurs qui permettent de réduire la difficulté du jeu (en moyen ou facile). Je ne sais plus où j'ai vu ça, je vais faire ma petite recherche... :p)

Sujet : [PROJET] Traduire The Void?
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page