Tout est dans le titre, que signifient ces lettres ?
______________________________________________
Je te tuerais jusqu'à ce que tu meures
ah ouais mais non...
VF = Version Française
VO = Version Originale
VOSTFR : Version Originale Sous-Titrée Français
tu sais vraiment pas ?
VF : version française
VO : version originale
VOSTFR : version originale sous titré français
et c'est quoi la différence entre Version française et version originale ?
En originale c'est en anglais ?
______________________________________________
Je te tuerais jusqu'à ce que tu meures
ah ouais mais non...
Originale c'est la version tournée par le réal: ça peut être français, tchèque, anglais, multilingue...
Et la VF elle est pas tournée par le réal ?
Qu'est-ce qu'il y a de plus en VO par rapport à la VF ?
______________________________________________
Je te tuerais jusqu'à ce que tu meures
ah ouais mais non...
Bah la VO tu entends les vrai voix des acteurs donc tu as la vrai version du film.
La VF ce n'est qu'un doublage sur des images déjà tournées, quelquefois supervisé par le réal
Bah en VO c'est les vraies voix des acteurs, alors qu'en VF c'est des doublages, qui sont très souvent mauvais. Et puis les dialogues des films sont pensés pour une langue précise, on perd beaucoup avec la traduction. Sans compter les accents qui sautent avec les doublages
tu sais quand même qu'en vrai Tom Cruise et Bruce Willis n'ont pas la même voix ?
J'me suis souvent demandé comment ils faisaient pour que les sons derrières soient les mêmes, du genre dans un restaurant, s'ils enregistrent une séquence avec les acteurs anglais qui parlent, derrière on entendra les sons des couverts, les gens qui discutent... Dans la version avec les doublages français, on retrouvera les mêmes sons derrière, comment font-ils pour les laisser alors qu'ils ont retiré les voix ? Les enregistrent-ils à part ?
ok merci, et au cinéma, comment savoir quelle version on visionne ?
______________________________________________
Je te tuerais jusqu'à ce que tu meures
ah ouais mais non...
je me demande si c'est pas un fake
non, c'est pas un fake, si c'en était un je posterais pas.
______________________________________________
Je te tuerais jusqu'à ce que tu meures
ah ouais mais non...
Chaud.
"ok merci, et au cinéma, comment savoir quelle version on visionne ?"
Si c'est un film français et que c'est en français alors c'est la VO.
Si c'est en VF alors que c'est pas un film français alors c'est pas la VO.
Si c'est pas un film français et que c'est pas en français alors c'est en VO nofake.
Lewul: je me suis aussi posé la question sans chercher. J'ai imaginé qu'on pouvait supprimer des sons (grâce à la fréquence ?) comme les voix des réals qui dictent leurs consignes par exemple.
Est-ce que les sons d'ambiance sont pas tout simplement rajoutés après ?
il y a peut être plusieurs piste sonore, une vocale,une ambiance extérieur...
enfin je dit ça, j'en sait rien
Je sais que dans le making of de King Kong de Jackson ils ont enregistré énormément de sons en dehors du film... J'pense que c'est possible de retirer un son d'un autre son, à l'IRCAM ils doivent savoir le faire
Tiens bah j'demanderais à un ami qu'est en école de ciné, il a déjà fait quelques courts.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Doublage