Le 20 novembre 2015 à 12:01:16 Moyashi a écrit :
iAiZeN :
Et le rajout est de bonne facture ?
C'est Murata qui fait ça ou uniquement les dessins ? J'veux dire par là, est-ce que l'adaptation est faite par lui ET ONE, lui pour les dessins et ONE qui chapotte le tout niveau scénar etc pour que ça soit entièrement fidèle, et donc que les rajouts sont pensés également par ONE ou non ?
Merci d'avance.
C'est ONE qui a écrit ce qu'on lit en ce moment je crois.
ONE il écrit l'histoire et Murata dessine ce qu'on lit.
La version de ONE est juste brouillon et c'est pour écrire L'Histoire et Murata remet au Propre juste.
La version de ONE ce suffit amplement à elle-même hein
Bah, on va pas dire non à Murata.
Perso j'ai très envie de lire la suite, mais le style va pas me faire accrocher, et pourtant je suis pas difficile sur ce niveau, mais je veux garder la hype du truc. (même si je sais certains trucs).
Le 20 novembre 2015 à 22:38:17 Zoldyck a écrit :
Bah, on va pas dire non à Murata.
Perso j'ai très envie de lire la suite, mais le style va pas me faire accrocher, et pourtant je suis pas difficile sur ce niveau, mais je veux garder la hype du truc. (même si je sais certains trucs).
On accroche au contraire très rapidement. Murata lui même a lu toute les chapitres en une nuit blanche quand il a découvert la série, c'est pas pour rien.
Et honnêtement, lire les deux versions, la hype, ça la triple. Une pour la suite des chapitres de ONE, une pour les contenus exclusifs du remake (ce qu'on a actuellement), et une pour la façon dont Murata va update l'original. Il y a tout à gagner.
Cet homme dit vrai.
Gura qui me fait hésiter.
Tu seras pas déçu, fonçe.
La même du coup j'hésite à lire la version de One maintenant
ONE il écrit l'histoire et Murata dessine ce qu'on lit.
La version de ONE est juste brouillon et c'est pour écrire L'Histoire et Murata remet au Propre juste.
Non mais merci ça je le sais
Mais il demandait si les derniers chapitres "HS" avait été écrit par ONE.
Comment on peut débattre sur un manga vide de scénario comme celui-ci (bien qu'il soit, certes, plaisant à lire)?
L'éditeur français qui va publier OPM a dit qu'il traduirait les noms des personnages . J'espère qu'on va pas se retrouver avec des Chevalier de Metal , Batte de metal , Homme Zombie ou l'homme chien de garde
Bah c'est bien comme ça qu'ils sont traduits en scan
Oui c'est vrai mais je les trouve plus classe en anglais
Moi j'aime bien, jme suis habituée. Vitesse du son Sonic (mdr)
GOTTA GO FAST !
Le 21 novembre 2015 à 10:39:32 [kirua_fan] a écrit :
Comment on peut débattre sur un manga vide de scénario comme celui-ci (bien qu'il soit, certes, plaisant à lire)?
Le 21 novembre 2015 à 11:04:48 [kirua_fan] a écrit :
Bah c'est bien comme ça qu'ils sont traduits en scan
La demi trad française des noms de héros doit être le choix le plus débile qu'il m'ait été donné de voir pour une traduction. C'est tout ou rien bordel, et en sachant que le concept de base est clairement repris des comics américains faut tout garder en anglais. Des trucs genre Marcel Master, Bogosse ou roulettes rider sonnent tellement faux en plus de juste françiser les noms qu'ils n'ont plus aucune rapport pour certains.
C ta mer la slut wsh
La trad des Scans français c'est déjà mieux.
Le 21 novembre 2015 à 11:21:45 Niggarich a écrit :
La trad des Scans français c'est déjà mieux.
Ouais, nan.
C'est une blague la traduction des noms de super héros?
Pourquoi ils ont pas appelé le numéro un Explosion tant qu'ils y sont?