Y aura t'il des sous-titres en fr dans la version ntsc (Canada/US)?
anglais uniquement comme les précédents opus.
Le seul avec des sous-titres français c'est Atelier Rorona sorti en Europe, pour le reste, anglais uniquement. Par contre, ce n'est pas NISA qui le public c'est Tecmo Koei ce qui pourrait peut-être laisser une chance pour des sous-titres français, mais j'en doute fort tout de même.
Non c'est mort pour avoir des sous-titres, Koei traduit rarement ces jeux, appart dynastie Wariiors ;)
Pourquoi traduire uniquement le 1 et tous les autre qui suivre non traduit ?
Car c'est des ....... (chacun imagine ce qu'il veut) tout simplement! Ensuite tant mieux pour les bilingue mais qu'ils ne viennent pas ce plaindre sur les faible vente encore une fois!
je pense qu'une localisation en français, espagnol, portugais, italien, allemand et autres couterait beaucoup plus qu'il pourrai rapporter sur un jeu de se type
Par contre, comme Ayesha, ils ont encore foutu les trophées en JAP. Deux fois d'affilée, c'est assez ironique XD
En fait c'est pas qu'ils les ont mis en jap, c'est juste qu'ils ont oublier de changer la langue par défault des trophées, en gros 'ya 2 langues dispo, jap et anglais, sauf que comme par défault c'est configurer en jap, si ta console est dans une autre langue (français/italien/allemand etc), la liste sera automatiquement en jap, si tu lances le jeu avec ta console en anglais tu auras la liste en anglais.
C'est un soucis ultra connu en plus, je comprends pas comment ils ont pu faire l'erreur 2 fois, et uniquement sur Atelier... Donc si vous voulez votre liste en anglais, passez la en anglais le temps de lancer et d'installer le jeu, ensuite vous pourrea la repasser en Français.
Certains jeux permettent de changer la langue des trophées, il suffit normalement de supprimer les fichiers d'install du jeu, passé en anglais, relancer le jeu, le réinstaller, ça avait été proposé pour Ayesha, mais ça ne fonctionnait pas, donc ça ne marchera probablement pas non plus pour Escha & Logy ^^'
Pour la raison de traduire le premier mais pas les suivants, y'en a qui au lieu de cracher sur les éditeurs devraient penser à réfléchir, à votre avis, pour quelle raison?
J'en vois une très simple, les ventes de Rorona n'ont pas suffit a éponger les frais de la traduction, du coup ils ont préféré abandonner l'idée de traduire le jeu et le proposer uniquement en anglais pour des raisons financières, si ils vendent le jeu a pertes, ça sert a rien.
On parle d'un petit editeur là, pas de Square Enix, Ubisoft, Ea, Acti, Sony ou Microsoft les mecs... les moyens sont pas les mêmes. Et sortez pas l'excuse "Traduire un jeu rapporte plus de ventes", c'est faux, pour un jeu de niche la majorité des gens ne connaissent et ne s'intéressent même pas aux jeux, au mieu tu feras 500 voir 1000 ventes de plus et ça suffit pas à justifier la traduction ;)
(Oui TK n'est pas un "Petit" éditeur, mais pas un gros non plus...)
vraiment dommage
y ena marre des sous titre en anglais y a une flopée de rpg vendu en france mais uniquement en anglais
Le principe de changer de langue pour les trophées ne fonctionne pas, car si on remet sa console en FR, les trophées reviennent en JAP de toute façon. A part laisser sa console en anglais, mouais...
Après pour la trad FR, Rorona l'était car à l'époque NIS prenait le soin de le faire (Disagea 3/4, Prinny 1 et 2...). Ils avaient même une antenne EUR (Nis Europe). Mais je suppose que les ventes n'ont pas suivi et ont fini par abandonner toute trad. Tecmo-Koei n'a pas jugé bon de le faire de son côté quand ils ont récupéré les Ateliers. C'est aussi simple que ça.
C'est fou ça pour avoir des rpg jap avec sous titres français maintenant c'est que sur 3DS
Pourquoi le public sony ne soutient pas ces jeux?
Ca n'a rien à voir avec le public de Sony x).
Mais avec le manque d'initiative de la firme en lui même (quoi que c'est vite dit, Sony édite des jeux en français, mais pas tous, tout simplement ^^).
Nintendo fait pareil, et a décidé de prendre en main la localisation de Bravely Default vu que Square Enix ne foutait rien ... On espère qu'ils feront la même chose avec DQ VII.
Des RPG en anglais y'en a finalement autant sur Vita que sur 3DS, sans compter ceux qui sont annulés ou portés disparus avant d'arriver en Europe (Rune Factory 4 / SMT IV).
A noter que sur PS3 on a aussi des J-Rpg en français, la série des Tales of notamment (et là en effet c'est peut être un soucis de fanbase qui ne se montre pas assez pour certaines autres séries comme Atelier).
Ascheriit172839 Voir le profil de Ascheriit172839
Posté le 6 mars 2014 à 18:19:29 Avertir un administrateur
Pourquoi traduire uniquement le 1 et tous les autre qui suivre non traduit ?
Vente de merde, donc aucun intérêt à traduire la suite.