Se connecter

Art

Livres

Sujet : L'Iliade et l'Odyssée d'Homère
gloomysunday
Niveau 8
19 mars 2011 à 18:18:38

Sinon je suis d'accord : feuillette les deux et choisis celle qui te conviendra.

vladislaus
Niveau 6
20 mars 2011 à 11:23:53

De toute façon ce sont les 2 meilleures !

Goku_SSj8
Niveau 9
20 mars 2011 à 14:57:16

Merci beaucoup de vos réponses, je regarderai les deux à la librairie et je verrai bien quel style je préfère.

wkv
Niveau 5
02 août 2011 à 13:49:05

Salut,

J'ai acheté l'Odyssée et l'Illiade hier sur Amazon :
http://www.amazon.fr/gp/product/2070409120/ref=oss_product
http://www.amazon.fr/gp/product/2070367002/ref=oss_product

J'aimerais savoir si ce sont les versions complètes et si la traduction était bonne. Egalement, par lequel commencer ? Est-ce chronologique ?

Merci !

SaintSimon
Niveau 10
02 août 2011 à 14:35:26

Oui ce sont des versions complètes.
La traduction est correcte, c'est en tout cas l'édition que j'ai lue.
Chronologiquement tu devrais commencer par L'Iliade... sinon tu fais ce que tu veux :noel:

Pseudo supprimé
Niveau 10
03 août 2011 à 20:49:56

Folio ne publie jamais que des éditions intégrales. Il n'y a guère que les éditions Larousse pour tronquer les textes :o))

SaintSimon
Niveau 10
03 août 2011 à 20:56:58

Je ne serais pas aussi catégorique à ta place.
La collection audio de Gallimard (Folo écouter lire) publie très fréquemment des textes adaptés, abrégés contrairement à ce qui se fait de nos jours dans ce domaine.

Pseudo supprimé
Niveau 10
03 août 2011 à 22:48:04

Oui enfin là tu triches, je ne parlais pas des CD audio, mais bien des livres, les vrais, en papier, en carton, en chair et en os :o))

BDSM
Niveau 27
03 août 2011 à 22:51:52

Il y a les mémoires de Casanova en folio qui ne sont pas complètes, mais une sélection d'extraits ^^ : http://www.amazon.fr/Histoire-ma-vie-Morceaux-choisis/dp/2070377601/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1312404613&sr=8-2

Pseudo supprimé
Niveau 10
03 août 2011 à 22:57:33

Ok t'as trouvé les seuls Morceaux choisis de toute la collection, je m'incline :noel:

Pseudo supprimé
Niveau 10
03 août 2011 à 22:59:39

Sauf qu'en fait non, parce que folioclassique ce n'est pas folio :hap:

BDSM
Niveau 27
03 août 2011 à 23:06:01

Peuh :hap:

Pseudo supprimé
Niveau 10
31 juillet 2012 à 00:03:44

Je suis pas sur que SebanteShadow soit SebanteySparda, vu ce qu'il raconte sur mon topic, on croirait The Lapin à des moments, alors je me pose des questions.

Ogion
Niveau 5
31 juillet 2012 à 23:48:43

Les traductions que tu as choisies sont plus que correctes, ce sont presque les meilleurs actuellement et pourtant elles sont plutôt vieilles.
Pour l'Odyssée il y avait également celle de Jaccottet qui est très bien. Mais rassure toi tu as fait un très bon choix.

Tu peux en effet commencer par ce lui que tu veux, l'Odyssée est plus simple à lire, plus prenante et moins rébarbative je trouve. mais chronologiquement il faut commencer par l'Iliade.

Et il existe d'autres oeuvres non intégrales même en folio. Histoire naturelles de Pline l'Ancien ou de Buffon par exemple.
Les Mémoires de Saint-Simon et ensuite des livres genre Les Confessions et cie qui s'adresse à des lycéens.(genre il n'y a que les 4 premiers livres...) Sans parler de tous les folio à 2 euros...mais là je triche un peu. Mais c'est vrai que généralement il s'agit d'édition intégrale.

kayl31
Niveau 1
30 août 2018 à 16:28:48

Il ne faudrait pas oublier la traduction d'Eugène Bareste qu'on ne trouvait plus en édition récente.
La traduction d’Eugène Bareste a le mérite de redonner tout le rythme à l'épopée d’Homère.
Bareste s’éloigne un peu du texte (quel poète peut l’éviter ?) au profit de la beauté du verbe. Cette traduction est accompagnée de notes et de commentaires pour que le lecteur ne se perde jamais,

https://www.amazon.fr/dp/1984915851

Leydorn
Niveau 10
31 août 2018 à 19:04:45

Sinon, L'Odyssée étant une transposition du Mahâbhârata, le plus grand poème de l'humanité (https://fr.wikipedia.org/wiki/Odyss%C3%A9e#Gen%C3%A8se_de_l%27Odyss%C3%A9e_et_comparaisons_indo-europ%C3%A9ennes), ceux qui s'intéressent à l'Asie du Sud peuvent lire le texte fondateur de toute leur mythologie, comme L'Odyssée en Europe.

LeVraiPhoque
Niveau 8
31 août 2018 à 20:18:17

Je ne sais plus si j'ai déjà demandé l'avis des forumeurs sur mon édition mais tant pis. J'ai une traduction de l'Iliade par Eugène Lasserre de l'édition GF, avec notes et introduction, ma mère s'en servait il y a 50 ans à l'école. L'édition est toujours d'actualité ? Elle est de qualité, elle est obsolète, ... ? Merci d'avance aux khailles du forum. https://image.noelshack.com/fichiers/2017/46/2/1510690038-jamylivre.png

SeSentirPoete
Niveau 7
31 août 2018 à 20:54:30

Je l'ai pas lue dans cette édition personnellement, mais la traduction c'est toujours Lasserre pour l'édition en poche GF actuelle.

Chocolayte
Niveau 47
31 août 2018 à 22:53:44

Cadeau
https://www.jeuxvideo.com/pleiades/forums/message/955624656

Chocolayte
Niveau 47
31 août 2018 à 22:54:33

OK 2011.

Sujet : L'Iliade et l'Odyssée d'Homère
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page