Bonjour à tous.
J'ai découvert ce vieux jeu et j'en suis au début du chapitre 4, juste après la scène de stockholm, avec ark bébé, yomi le traitre, etc.
Et c'est justement à propos d'une partie de cette scène que je poste.
Après le sacrifice de Celina, je vais causer à la Dauphine et là le jeu me propose deux choix, je cite :
"Ark : Mes sentiments?
Des Abysses
De la Surface"
Voulant laisser sa chance à la Dauphine, je choisi bien évidemment "de la Surface"...avant de me rendre compte que les traducteurs ont bossé comme des clampins étant donné que Ark me sort : j'ai vécu trop longtemps avec elle, je ne peux pas pensé à quelqu'un d'autre, blablabla.
On est d'accord que c'est la Célina des abysses qui est morte, hein? Donc je vois pas trop la logique des choix de dialogue, là.
Alala, la traduction française. Bref, si je poste, c'est parce qu'il n'y a pas de save auto dans ce jeu et que ça fait longtemps que j'ai pas sauvegarder.
Donc j'aimerais savoir de ce que dise Ark et Celina si on choisis "Des Abysses", si possible en les citant directement.
Merci d'avance.
il sort la meme chose si je me souviens bien. Il y a juste pas les trois petits points. On tout cas tu as loeil afin de remarquer un des trois defauts du jeu : sa traduction pourrie par moment. Le jeu a ete sorti alors que la PS et la N64 arrivaient a grands pas et ils ont bacle la traduction francaise. Tu as le remarquer par moment quand il fait reference a Mario ou Megaman dans des dialogues. Reference non presente dans la version US que jai faite une fois sur emulateur. Ah ce bardakoff il etait de la vieille generation de telles erreurs de traduction ne passeraient plus aujourdhhui avec tous ceux qui sont bilingues en japonais.
Tu as le remarquer par moment quand il fait reference a Mario
Bordel oui quand le traducteur te balance "je suis comme Sonic" à la toute fin du jeu je déteste ce mec (c'est le traducteur des 151 pokémons originels de mémoire)