Je vous ferais tres vite parvenir une traduction détaillée du 1er épisode. Le reste suivra.
Abri anti-atomique
Homme: Qui êtes vous ?
Scully: Je suis l´agent spécial Dana Scully, je suis du FBI.
2ème homme: Mon Dieu, encore un autre.
Scully: Oh mon Dieu ! Mulder.
Scully: Mulder c´est moi. Que s´est-il passé ?
Mulder: J´ai été frappé.
Femme : De la manière dont vous hurliez et attiriez l´attention, nous avons été forcés de le faire.
3ème homme: Vous avez de la chance que nous n´ayions pas tiré d´abord.
Mulder: Où sommes-nous ?
Scully: De ce que j´ai vu, c´est un ancien abri anti-atomique de la Guerre Froide.
4ème homme: Nous ne savions même pas que cet endroit existait.
5ème homme: Jusqu´à présent c´est le seul endroit sûr pour se protéger de ces maudites sorcières.
Mulder: Elles sont toutes les deux mortes. Katlyn et Mandy Winslow sont mortes sans raison. Elles partageaient une connexion que beaucoup d´entre nous ne peuvent comprendre.
Scully: Tu es en train de dire que ces filles étaient psychiques ? {= médiums}
3ème homme: C´est plutôt étrange.
Mulder: Plus que de les appeler " sorcières" ?
Mulder: J´ai vu un énorme bâtiment dans les montagnes au Nord de Red Falls, qu´est-ce que c´est ?
4ème homme: C´est l´ancien sanatorium ´Briar Lake´.
Scully: Greenburg est un chercheur partisan du lien entre la mécanique quantique et la parapsychologie.
Mulder: Et il a, paraît-il, déménagé ses recherches vers un institut nommé Briar Lake.
Mulder: Quoi qu´il se soit passé dans votre ville de Red Falls, je pense que les réponses se trouvent à Briar Lake.
3ème homme : Vous parlez comme si vous saviez beaucoup de choses Monsieur Mulder.
Scully: Vous disiez qu´aucun de vous ne connaissait l´existence de cet endroit, comment l´avez-vous trouvé ?
Femme: Cet homme, qui vient juste de partir. John, john Gillnitz.
Mulder: Et quelqu´un ici connaît-il bien cet homme ?
5ème homme : Aucun de nous ne le connaissait avant ça.
Mulder: Je veux que vous regroupiez tous ceux qui sont dans cet abri et que vous les évacuiez. Maintenant !
5ème homme : Quoi ? Pourquoi ?
Mulder: Parce que c´est un piège. Allez-y !
Scully: J´ai vu le nom Gillnitz sur une note, sur le bureau du Shériff, avec les initiales B. L. à côté.
Mulder: " Briar Lake", et c´était dans le journal de Katlyn Winslow. Il les a droguées Scully !
Scully: Là ! Mulder !
Mulder: John Gillnitz, restez où vous êtes !
Mulder: Scully j´ai besoin de ton aide !
Mulder: Scully, je ne vois rien !
Cabane du téléphérique
Mulder: Scully, ce téléphérique, il mène directement à Briar Lake.
Scully: Mulder, tous ces gens.
Mulder: Nous devons comprendre pourquoi tout ça arrive Scully, Je sais que Gillnitz est là bas. Il devra nous répondre.
Scully: Mulder ils arrivent.
Mulder: Qu´est-ce que c´était ?
Scully: Mon Dieu ! Gillnitz a laissé ça.
Scully: C´était amusant !
Mulder: Je pense qu´on a pas finit de s´amuser, ça ne fait que commencer Scully !
A SUIVRE, dans l´acte II de RENASCENCE : " Briar Lake"
Tu aurais pu citer ta souce non ? c´est la moindre des choses.
Enfin bon, voici le lien : http://forums.lvei.net/topic.asp?TOPIC_ID=10299
et je ne pense pas que la suite suivra sauf tu as le génie de le faire toi meme Masao, ce dont je serai super reconnaissant.
Oui c´est vrai Cresp0. Je connais quelqu´un qui pourrait peut etre me donner un coup de main dans l´entreprise ( en me trouvant par exemple une transcription ) . La traduction serait par la suite rapide
Avec une transcription, je veux bien m´y coller, moi ou notre zerosum national ( voir sur lvei)
J´ai aussi traduit les rapports finaux des agents.
Par ici
:http://forums.lvei.net/topic.asp?TOPIC_ID=10299&w<BR>hichpage=2&ARCHIVE=
The page cannot be displayed
? ?? re-essaye, c´est souvent surchargé le matin.
le jeu n´est pas localisé en francais?
Ces boulets de chez vivendi n´ont pas jugé utile de le traduire et il se peut qu´on ne voit jamais une VF voir le jour. Il faudrai trouver une transcription.
Je viens d´acheter le jeux mais l´anglais et moi ça deux. Nous devons être nombreux à regretter la traduction en français des dialogues alors inutile de te dire avec quelle joie j´ai découvert ton message, et bien entendu j´ose espèrer la suite comme prévu. Un grand merci d´avance...
Ouai, franchement merci pour cette traduction, c t kan mm embetant de po savoir ce kil disait!!!Continue kom ca!!
merci maseo et continue stp à traduire pour nous pauvres français qui ne captons que dalle de l´accent de sculli et mulder. A quand la suite?
J´ai peut etre une opportunité à venir. C´est vrai que sans transcription...
Mais je connais une anglophone qui en plus est joueuse. Ca devrais aider.
mercipour le sous titrage j´éspère aussi la suite
vivendi toujour de la merde de leur côté