Image complete :
Traduisez ce qui peut l'être, car c'est un peu flou, j'ai trouvé ce tableau dans ma maison de vacance, merci.
je lis pas l'arabe désolé
Au milieu, je pense seulement avoir réussi à déchiffrer ça :
お風ろ入えん 涼んげいーや ...かざをすう
入 > absolument pas sûr du tout, pure spéculation. Car du coup, impossible de donner un sens à l'ensemble.
Le 23 septembre 2021 à 10:26:52 :
Au milieu, je pense seulement avoir réussi à déchiffrer ça :お風ろ入えん 涼んげいーや ...かざをすう
入 > absolument pas sûr du tout, pure spéculation. Car du coup, impossible de donner un sens à l'ensemble.
Merci, j'ai l'impression que la phrase ne veut rien dire
Il est question de geisha, le reste est illisible selon mon épousée (qui a pas fait non plus masse d'efforts )
Le 23 septembre 2021 à 14:02:31 :
Il est question de geisha, le reste est illisible selon mon épousée (qui a pas fait non plus masse d'efforts )
.
Je viens de demander à ma collègue japonaise.
La réponse est donc :
"T'as crue quoi c*nnard, je suis bien trop bourrée pour lire des kanjis."
Le 23 septembre 2021 à 14:02:31 :
Il est question de geisha, le reste est illisible selon mon épousée (qui a pas fait non plus masse d'efforts )
Ma copine dit pareil. Je lui ai demandé, elle m'a répondu ça par message :
1. I could read “げいしゃ”=芸者=A geisha is not a prostitute but a woman who entertains customers by singing, dancing, playing musical instruments, and engaging in flirtatious but intelligent conversation.
2.もよう=模様=I guess in this case the painter wants to express the 2 Geisha as a ‘view’ on his art
Tu te débrouilles.
Cela se lirait en hiragana... もよう? 模様?Cela veut dire le pattern, la figure en japonais.
VDD ta copine en pense quoi de ton fétichisme pour les poneys ?
(je veux une réponse courte, pas le temps de lire un pavé)
Merci à tous
Celle de droite:
- Ton mari Francais a recu son Spouse visa ou pas encore?
Celle de gauche:
- Non, tu rigoles ou quoi? A cause du covid, on attend toujours son acte de naissance en provenance de France...