Se connecter

The Witcher 3 : Wild Hunt

Sujet : Dossier : Tout sur Geralt avant Witcher 3 [SPOIL]
boardbraker
Niveau 10
24 mars 2016 à 15:23:18

Les mecs ont rendu Geralt amnésique pour pouvoir faire des jeux comme ils l'entendaient mais pour ce qui est des explications...
J'aurais salué l'effort même si ils nous avaient donné une explication tirée par les cheveux, mais là... Y a juste rien.

Ils ont vraiment passé à la trappe pas mal de choses... Probablement par négligence.

Gwynbleidds
Niveau 11
24 mars 2016 à 16:05:02

En 2014, il y a de grandes chances que le passage de Geralt en tant que cavaliers de la Chasse aurait été expliqué. Il y avait pas mal de quêtes les concernant. Une quête personnelle sur Caranthir, Ge'els et Imlerith ainsi qu'une quête pour infiltrer la Chasse Sauvage, si je me souviens bien. Il y avait aussi pas mal de livres, je me rappelle qu'il y en avait un écrit par Avalla'ch concernant Caranthir qui racontait sa fabrication et le fait qu'il est donné son allégeance à Eredin plutôt qu'à lui. Il y avait aussi une explication sur la mort d'Auberon mais je ne m'en souvient plus.

boardbraker
Niveau 10
24 mars 2016 à 16:20:01

Bha c'est typiquement le genre d'infos qu'ils ne devaient/pouvaient pas supprimer mais bon ...
Dommage.

LeBelge_Dayter
Niveau 10
24 mars 2016 à 17:55:07

Ouah merci pour toutes vos réponses ! :oui:

Par contre Gwynbleidds quand tu dis " Pendant un certain temps, il fut un cavalier de la Chasse puis arrive le moment ou il s'échappe (vous savez comment)."

Euh je crois que j'ai un trou de mémoire... Comment Géralt s'échappe déjà au juste ? :hap:

daneel53
Niveau 38
24 mars 2016 à 18:00:04

Les tribulations de Geralt jusqu'à l'échange contre Yennefer sont dans la discussions avec Letho à la fin de Witcher 2. Par contre les explications sur la façon dont il s'échappe doivent se trouver dans Witcher 3 et ce n'est pas le bon sujet pour les raconter... :)

LeBelge_Dayter
Niveau 10
24 mars 2016 à 21:17:58

Le 24 mars 2016 à 18:00:04 daneel53 a écrit :
Les tribulations de Geralt jusqu'à l'échange contre Yennefer sont dans la discussions avec Letho à la fin de Witcher 2. Par contre les explications sur la façon dont il s'échappe doivent se trouver dans Witcher 3 et ce n'est pas le bon sujet pour les raconter... :)

Okok merci quand même pour tes explications :oui:

PapY_MoLoToV
Niveau 63
02 avril 2016 à 11:28:49

Au fait j'ai une question qui me chiffonne : Pourquoi ils ne peuvent plus créer de sorceleur par mutations exactement ?

Lupette_51
Niveau 31
03 avril 2016 à 18:17:11

Je viens d'acheter le jeu sans rien connaître du monde de The Witcher. J'y ai joué quelques heures seulement donc pour l'instant pas de problème de compréhension. Je cherchais justement un site ou un topic pour trouver tout ce qu'il faut savoir pour les novices, je crois que je suis bien tomber.
Je part une semaine en vacance donc je vais bien avoir le temps de "tout" savoir avant de m'y remettre.
Merci d'avance pour ce topic qui m'a l'air bien rempli :oui:

daneel53
Niveau 38
06 avril 2016 à 10:21:32

Pourquoi ils ne peuvent plus créer de sorceleur par mutations ?

Bonjour,

Dans les livres il n'est jamais dit qu'il n'est plus possible de créer de nouveaux sorceleurs. Il est simplement dit qu'il ne s'en forme pratiquement plus parce que ceux-ci ne sont plus considérés comme nécessaires, sachant que de plus le racisme les frappe au même titre que les elfes et les nains. Disons que le massacre des sorceleurs à Kaer Morhen qui a eu lieu une centaine d'années avant les évènements des livres leur a donné matière à réflexion et que les sorceleurs restants ne voient plus l'utilité d'en créer de nouveaux vu la façon dont ils sont désormais perçus. Les humains ne veulent plus de sorceleurs ? Alors il n'y en aura plus...

Geralt ne fut d'ailleurs pas le dernier puisque Triss le trouve en 1265 à Kaer Morhen en compagnie de Lambert, le plus jeune sorceleur de Kaer Morhen, et de Coën qui était jeune et semblait du même âge que Lambert.

PapY_MoLoToV
Niveau 63
16 avril 2016 à 13:28:04

Ah d'accord merci pour ta réponse :)

daneel53
Niveau 38
16 avril 2016 à 18:02:07

Les propos que Geralt tient à Rivie juste avant sa fin tragique éclairent assez bien la vision qu'a désormais Geralt de l'avenir des sorceleurs. Certes c'est un peu elliptique, comme souvent chez Sapkowski, mais on peut comprendre le fond du propos (sous Spoiler si certains ne veulent rien lire du denier volume avant de l'avoir lu eux-même).

Geralt a vu beaucoup de choses horribles pendant et après la deuxième guerre de Nilfgaard. Ceci est un extrait des propos qu'il tient dans une auberge avec ses potes Jaskier, Zoltan Chivay et Yarpen Zigrin.

— Le mal contre lequel je luttais, répéta le sorceleur, était l’incarnation des œuvres du Chaos, destinées à perturber l’Ordre. Car là où se propage le Mal ne peut régner l’Ordre. Tout ce que pourrait construire l’Ordre est voué à s’effondrer. [...] La raison d’être des sorceleurs a été ébranlée car la lutte entre le Bien et le Mal se déroule à présent sur un autre champ de bataille et elle est menée tout autrement. Le Mal a cessé d’être chaotique. Il a cessé d’être une force aveugle et élémentaire contre laquelle devait s’élever le sorceleur, un mutant aussi meurtrier et aussi chaotique que le Mal lui-même. Aujourd’hui, on gouverne le Mal avec des lois, car il possède des droits. Il s’insinue dans l’esprit des traités de paix, car on a pensé à lui au moment de les rédiger. [...]
La voix de Yarpen Zigrin s’éleva au milieu du silence.
— À long terme, le progrès éclairera les ténèbres. L’obscurité cédera la place à la lumière. Mais pas tout de suite. Et sans doute pas sans bataille.
Le regard tourné vers la fenêtre, Geralt sourit à ses propres pensées et rêveries.
— Les ténèbres dont tu parles, fit-il observer, c’est un état d’esprit, pas de la matière. Pour lutter contre quelque chose de ce genre, il faut éduquer des sorceleurs bien différents. Il est grand temps de commencer.

Pour Geralt le Mal est désormais dans la tête des hommes et non plus simplement constitué de monstres à abattre. Et contre ce Mal là, les sorceleurs sont impuissants !

Paranonym
Niveau 9
18 avril 2016 à 01:07:55

Le 24 mars 2016 à 17:55:07 LeBelge_Dayter a écrit :

Euh je crois que j'ai un trou de mémoire... Comment Géralt s'échappe déjà au juste ? :hap:

Bon réponse trés en retard mais hé ho on peut pas être partout tout le temps !

C'est expliqué briévement dans TW 3 durant la quéte avec Avallac'h où l'on voyage dans des mondes : c'est Ciri qui sauve le sorceleur, en l'envoyant à Kaer Morhen (via un portail je suppose).
Elle permet à Geralt de s'echapper des griffes de la Chasse, et ce en debarquant et en combattant Eredin (dans une tour. Celle que l'on visite avec Avallac'h justement, ce dernier précisant à Geralt qu'il (Geralt) est déjà venu ici par le passé, et lui expliquant qu'il a été sauvé par Ciri à ce moment-là).
Aprés va savoir comment il a perdu la mémoire. Le portail dans lequel Ciri l'a envoyée, peut être.
Bref, Ciri la championne :cute:

daneel53
Niveau 38
18 avril 2016 à 10:09:02

La raison de la perte de mémoire n'est finalement jamais donnée. Yennefer ayant échappé à la Chasse en ne passant pas par un portail mais simplement échangée contre Geralt, on peut supposer que c'est le transfert entre le monde des Aen Elle et celui des Aen Seide qui rend amnésiques les humains sans don particulier de saut dans l'espace et le temps. Une sorte d'étourdissement lié au transfert qui dure quelques mois.

foumrack
Niveau 10
19 avril 2016 à 20:51:02

Bonjour ici, j'ai une petite question sur les livres que je suis en train de lire...

Il parle de "hobbit" qui sont des créature du Seigneur des Anneaux... :doute: ... je capte pas, c'est un emprunt à Tolkien? Un clin d'oeil?

daneel53
Niveau 38
19 avril 2016 à 22:07:52

C'est le terme employé par le traducteur français du recueil L'épée de la Providence, Alexandre Dayet, mais ce n'est pas correct. Dans les bouquins suivants ils sont appelés hobberas par la traductrice Caroline Raszka-Dewez.

Hobbit est en effet une dénomination typée Tolkien que le traducteur n'aurait pas dû utiliser.

nikstone12
Niveau 9
20 avril 2016 à 01:22:58

Que du bonheur se forum c'est rare mais tellement bon, sa change.merci pour toute ces informations les gens :-)))

foumrack
Niveau 10
20 avril 2016 à 08:49:12

Merci daneel... oui c'est honteux même!! Pour Tolkien, pour Sapkowsky et pour les lecteurs... :honte: J'y crois pas le traducteur qui prend son taff à la légère... :ouch:

"Oh j'arrive pas à traduire ce terme, bon j'vais aller piocher chez un autre auteur de fantasy, ils n'y verrons que du feu" On croirait qu'il s'est dit ça le con... Sans dec' le taff de traduction je comprends qu'il soit pas évident mais là, c'est scandaleux putain... J'espère qu'il n'y a pas trop d'impaires de ce genre dans les prochain livres... Du moins qu'ils aient embauché un trad' qui fait attention à ne pas insulter TOUT l'monde.

daneel53
Niveau 38
20 avril 2016 à 14:53:24

Hier soir j'étais un peu fatigué mais cet après-midi je me suis plongé dans le texte original polonais pour voir quels mots étaient employés par Sapkowski.

Dans le texte polonais on trouve les déclinaisons (compliquées en polonais) du mot niziołek : niziołek, niziołka, niziołków, niziołki. Les dictionnaires que je trouve en ligne traduisent cela par halfelin ou semi-hommes. J'ai vérifié, les mêmes mots polonais sont utilisés dans tous les livres évoquant les halfelins, donc Sapkowski a été constant.

D'après des articles de wikipedia, le mot hobbit serait une marque commerciale gérée par le Tolkien Estate, donc objectivement Alexandre Dayet n'avait le droit de l'utiliser et on peut supposer que c'est la raison pour laquelle Mme Raszka-Dewez en a utilisé un autre par la suite.

Par contre, et je n'avais pas remarqué ça jusqu'à aujourd'hui, le mot hobberas semble n'avoir été utilisé que dans les traductions des livres de Sapkowski car toutes les références que j'ai trouvées sur Internet conduisent immanquablement au sorceleur, ses forums et ses wikis. Le mot hobberas serait donc une invention de Caroline Raszka-Dewez pour remplacer le mot hobbit, non libre de droits !

Si quelqu'un connait une origine différente possible pour le mot hobberas, je serais content qu'il nous la communique, sinon chapeau à Mme Raszka-Dewez pour cet effort de traduction, même si elle aurait sans doute pu utiliser halfelin qui, bien que venant lui aussi de Tolkien, ne semble pas, lui, protégé. A-t-elle dans le doute joué la sécurité ?

foumrack
Niveau 10
20 avril 2016 à 16:04:19

Merci pour ces précisions pointues, mais je reste encore un peu dég' de cette trad' complètement surréaliste et pas pro pour un sous... Mais le reste c'est que du bon, j'adore l'humour de Sapkowsky. :content:

daneel53
Niveau 38
20 avril 2016 à 16:27:04

Alexandre Dayet s'est peut-être imaginé que les lecteurs ne sauraient pas ce que sont les halfelins ou les semi-hommes, alors que les hobbits sont pour leur part universellement connus. Il faut dire que L’Épée de la Providence a dû être traduit en 2007 pour une parution janvier 2008 et que les trois films de Peter Jackson (2001-2003) étaient encore dans toutes les mémoires. Le problème de droits sur le mot hobbit n'est peut-être apparu que suite à l'édition de L’Épée de la Providence...

Sujet : Dossier : Tout sur Geralt avant Witcher 3 [SPOIL]
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page