Voici jusque là ce que j'ai relevé, ce ne sont pas toutes des fautes, mais bon :p
Chapitre 1 :
Eliwood est écrit Elliwood => http://img15.hostingpics.net/pics/651585Screenshoot1.png
Le défilement du texte est automatique à certains endroits, en visitant la maison ou se trouve Alan => http://img15.hostingpics.net/pics/982633Screenshoot2.png
Problème du cadrage de la bulle (à d'autres endroits également, mais ici ça peut être gênant) => http://img15.hostingpics.net/pics/971687Screenshoot3.png
Chapitre 2 :
J'aurais plutôt écrit : "Ce que je vous demande, c'est où est la princesse !" => http://img15.hostingpics.net/pics/280392Screenshoot4.png
La flèche de défilement du texte est mal placé => http://img15.hostingpics.net/pics/366028Screenshoot5.png
Lors des animations de lancer du cavalier, il pixelise presque complètement => http://img15.hostingpics.net/pics/212860Screenshoot6.png
Le défilement du texte est automatique à certains endroits, en visitant la maison ou se trouve le cavalier => http://img15.hostingpics.net/pics/127901Screenshoot7.png
Chapitre 3 :
J'aurais plutôt écrit : "Du "respect" ? => http://img15.hostingpics.net/pics/692950Screenshoot8.png
J'aurais plutôt écrit : "... ce qu'il reste de l'ennemi..." => http://img15.hostingpics.net/pics/726267Screenshoot9.png
Voilà pour le moment, je reprendrai sans doute le stream très prochainement
OMG serieux vous l'avez continuer et même fini depuis :O félicitation les gars, bon ben je vais me faire un petit FE6 alors vu que je l'ai jamais fait (pas envie de pas trop comprendre un jeu quand je joue^^)
Yop !
Je reprends le stream jusqu'au environ de 23h - 23h30
http://www.twitch.tv/soka_gensou
Fini le stream pour ce soir
J'ai relevé une seule faute dans le chapitre 4, quand Rutger dit à Clarine "... De quoi parlez vous enfin ?", il manque le "-".
Sinon, pour les accents, j'ai pensé à un truc. Est-ce que ce ne serait pas possible d'extraire les lettres et autre chose que vous auriez besoin, genre le texte "level up" ou ce genre de choses sur la rom de FE7 ?
Etant donné qu'ils sont très semblables, ça pourrait régler quelques problèmes... non ? Enfin voilà, juste une idée qui m'a traversée l'esprit :p
Bonjour à tous !
Je vois que vous avez très bien avancé ce projet et que vous êtes venus à bout de l'histoire principale. Je suis moi-même traducteur et (petit) hackeur de la communauté française. Je dois avouer que j'ai moi-même pris en charge ce projet mais qu'il n'est pas aussi avancé que le vôtre pour plusieurs raisons:
- Saviez-vous qu'il y a eu une retraduction anglaise qui corrige BEAUCOUP d'erreurs de l'ancienne trad, qui utilise les noms officiels, qui a tout traduit, bref une traduction qui ressemble vraiment à une localisation du jeu. Ma version se base sur celle-ci mais rend un peu obsolète votre version et donc celle de Marthur (désolé de vous l'apprendre). Cette retraduction est quand même relativement récente et votre projet avait commencé avant la version finale anglaise donc ça ne m'étonne pas que vous soyez passé à côté.
- Il a fallu adapter la version anglaise pour accepter les normes françaises. J'ai donc possibilité de tout traduire, avec accents et tout et tout. Ce qui fait que la traduction est certes moins avancée que la vôtre mais a la possibilité d'être plus complète.
Après vous avoir dit tout ça, j'aimerais vous proposer de m'aider pour accomplir une version complète française. Si d'aventure, quelqu'un veut se lancer, se sent motivé et bon en anglais, il pourra traduire (je n'accepte pas la traduction de Marthur (trop d'éléments qui ont changés) et encore moins Google trad). Je sais que ça tombe un peu comme un cheveu sur la soupe, que vos efforts se voient payants pour comprendre l'histoire mais pas assez pour proposer une bonne fantrad et qu'il faudrait recommencer une bonne partie du travail de traduction (sauf peut-être pour les objets et descriptions) mais les faits sont là.
DONC, ceux qui veulent m'aider pourront me contacter par MP. Même s'ils se sentent l'âme d'un graphiste d'ailleurs. Je posterai une vidéo in-game pour vous montrer un soupçon du jeu (il n'est pas entièrement traduit dans ma version (jusqu'au chapitre 8 et sans les séquence de début de chapitre sur la carte)) et avec les accents français.
À bientôt.
Voici la vidéo comme prévu, un échantillon de la traduction française avec accents. Ne regardez pas la fin, il n'y a rien d'intéressant et ça devenait énervant à enregistrer avec le bouzin :P :
https://www.youtube.com/watch?v=h1XL0Wotddg&feature=youtu.be
Impossible de voir la vidéo, elle est privée, malheureusement.
Oups c'est corrigé
Par contre, je trouve mieux de traduire les "Ha" en "Ah" et les "Ho" en "Oh", histoire que ça corresponde plus à une version française et ça parait plus logique aussi.
C'est bien évidemment sujet à changements, ce n'est qu'un premier jet
Mes premières modifications datent de juin de cette année et la traduction s'avance jusqu'au chapitre 8 pour les dialogues, sachant que j'ai aussi plusieurs autres projets de fantrad en cours à côté donc j'avance comme je peux. Je ferai ma version quoi qu'il arrive mais autant limiter le coût de travail fait en double et peut-être s'allier pour faire un patch complet (bien que ça arrive un peu tard pour vous, je le conçois.)
Accélérer la traduction, rajouter les accents, en faire une bonne version à condition de pouvoir traduire soi-même du fait de la retraduction anglaise, peut-être même savoir refaire des graphismes, tout ça sans limitations vu qu'elles sont toutes passées ou si vous n'avez pas le temps, corriger les fautes une fois la trad terminée, faire une bêta, ce genre de choses.
Au putain... Un rêve se réalise... Je vais enfin pouvoir faire FE6 en français ( * se rappelle de sa partie avec le patch anglais où je captais pas toutes les subtilités du scénario du jeu * )
MERCI BEAUCOUP et bravo à vous tous !
Merci infinniment
J'ai une question a propos du jeu:
A certains chapitres le soutien est désactivé non ? Parce que là je viens de finir le chapitre 20Ax et au bout de 180 tours de tout les soutiens que j'ai mit en place, aucun ne s'est déclenché. Pourtant ils étaient déjà rang C ou B avant donc les unités étaient compatibles(et ca prenait pas autant de temps avant non plus). Donc vous savez si c'est un bug ou est-ce que c'est normal ?
Il y a une limite, je crois que ce sont les points de soutiens qui sont limités pour chaque chapitre, une fois épuisés tu ne peux plus faire de conversation dans le chapitre.
Un petit UP, ce serait dommage que ça se perde dans les tréfonds du forum.
Merci pour le up et pour le patch surtout
Je l'ai déjà fait en anglais mais mon frère es en train de faire le 7 et pourra donc faire le 6 aussi car lui et l'anglais ça fait 3.
Up bonnes fetes !!
J'ai un problème pour créer le premier patch
Je fais comme tu as précisé sur ton bloc note, tout télécharger mais quand je clique sur apply, ça me met que les fichiers ne correspondent pas.
Auraisq-tu une solution ?
Et sinon gg à vous, du très bon boulot
Et bonne fête