Se connecter

Art

Livres

Sujet : Conrad facile d’accès ?
1
PSNeige_07
Niveau 7
29 janvier 2018 à 05:44:54

Quelqu’un ayant lu une de ses œuvres ?
L’agent secret m’attire beaucoup :oui:

Stoekio
Niveau 10
29 janvier 2018 à 08:21:10

En anglais oui plutôt, malgré le fait que ce soit sa troisième langue et que parfois une certaine étrangeté surnage dans ses choix métaphoriques notamment. Il utilise pas mal de vocabulaire technique dans ses oeuvres mais c'est pas le plus difficile à capter, surtout en contexte.

Le problème - j'ai pas lu L'Agent Secret donc je peux pas affirmer qu'il est concerné - c'est que la traduction française de Conrad est pas toujours excellente et surjoue souvent le caractère lourd et daté du texte.

C'est l'exemple que je ressors toujours parce qu'il m'avait heurté à la lecture, dans Heart of Darkness t'as une négation relativement conventionnelle qui se transforme dans la version française en "point s'en faut", ce genre de transformation de registre alourdit le texte.

PSNeige_07
Niveau 7
29 janvier 2018 à 08:38:01

Arf , je vais essayer de lire un extrait . Tu m’as un peu refroidi :-( .
Je ne sais tellement pas quoi lire ces derniers temps :-( .
Heart of Darkness est l’œuvre qui a inspiré Apocalyspe Now ?

Stoekio
Niveau 10
29 janvier 2018 à 08:41:10

De manière un peu distante mais oui Apocalypse Now est une transposition de Au cœur des ténèbres.

Après Conrad c'est sympa, même en français, je t'avertis simplement sur le fait qu'un côté un peu lourd peut être présent à la lecture qui est pas - toujours - dû à l'auteur.

Everlasting
Niveau 15
29 janvier 2018 à 09:49:57

En anglais c'est pas évident vu le coté très fleuri de cette prose fin 19ème (magnifique cependant), après ça reste des histoires engageantes: sur un fond réaliste (Conrad a travaillé sur un bateau et voyagé), Conrad tisse des trames où le personnage central est confronté à des réalités écrasantes, moralement et viscéralement, comme l'atroce situation coloniale au Congo (Heart of Darkness) ou la loyauté à soi-même après la perte de sa réputation / honneur (Lord Jim). J'ai Nostromo sur mon étagère que je comptais lire l'an passé mais qui m'est resté sur les bras.
Pour Apocalypse Now, la remontée du fleuve jusqu'à Kurtz c'est repris de Conrad, et l'atmosphère d'hostilité avec l'environnement en général.

Stoekio
Niveau 10
29 janvier 2018 à 12:40:38

"Fleuri" ça se dit d'un style caractérisé par une recherche ornementale particulière, c'est-à-dire un style qui privilégie dans ses choix de description le tableau d'ensemble unitaire et chargé de fioritures censées occuper tout l'espace disponible.

Rien à voir avec la prose de Conrad dont l'épaisseur du trait en périphérie est pensé pour camoufler un vide central mystérieux, vers la révélation duquel tend l'intrigue, et qui est constamment menacé par la possibilité de son vide de signification.

Everlasting
Niveau 15
29 janvier 2018 à 13:08:00

Hahahaha, joli pastiche.
(la révélation et la menace du vide, golden).

Woolf avait cette bonne description de ce que Conrad fait:
"he must be lost indeed to the meaning of words who does not hear in that rather stiff and sombre music, with its reserve, its pride, its vast and implacable integrity, how it is better to be good than bad, how loyalty is good and honesty and courage, though ostensibly Conrad is concerned merely to show us the beauty of a night at sea"

tony_pizzicata
Niveau 2
24 juin 2022 à 19:31:43

j'lis Lord Jim en anglais je douille ma race mais la prose est incroyable

1
Sujet : Conrad facile d’accès ?
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page