C'est pour un devoir à rendre, je sais qu'on peut pas dire "problematic", ça a pas le même sens...
Je vous parle de la problématique genre au début d'un exposé ou d'un TPE comme "Comment nourrir tous les habitants de la Terre" etc
Tu dis pas ça tu dis We may wonder if ...
The question
De rien
http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/la+probl%C3%A9matique.html
Ouais mais en gros je veux dire: "on a du modifier la problématique", "the question" ça fait un peu vague, je veux savoir si y'a pas un terme spécifique
Tu peux remplacer ça par "issue"
Gold Je suis déjà passé par là, comme je l'ai dit les traductions utilisent "problématique" dans le sens "qui pose problème", pas "qui pousse à s'interroger"
Problematic, et si ça peut se dire
We can wonder how could we be able to feed everyone ???? ( bon moyen de contourner )
The problematic.
Issue ça peut avoir ce sens? C'est pas juste problème, genre négatif?
The interrogation
Problematic n'a pas la même signification que problématique
Le plus proche c'est issue, et non c'est pas juste négatif
T'es sûr Taraky?
"The prout"
thesis statement
Je plussoie Taraky, la définition qui se rapproche le plus de ce que tu veux c'est "issue"
+1 à thesis statement
J'suis en L3 anglais et on dit comme ça
The way you're dealing with the subject
The matter.