Se connecter

Japon

Sujet : Parlons et apprenons le japonais !
dragonquest2b
Niveau 9
12 février 2011 à 21:54:43

ca fait depuis que j'ai 6ans que je veux parler japonais mais j'était beaucoup trop petite pour l'apprendre.
Tu dis que je comme toutes ces personnes qui font sa 2. 3 jours et puis qui abondonne ,moi je n'abondonne jamais.
Si je pouvais bien parle bien le japonais....je n'aime pas trop en réalité me projeter dans le futur je suis de ces gens qui profite du moment present.

_abaddon_
Niveau 10
12 février 2011 à 22:18:40

"Tu dis que je comme toutes ces personnes qui font sa 2. 3 jours et puis qui abondonne ,moi je n'abondonne jamais"

Moi j'ai arrété au bout de quelques secondes , j'ai lu une page que j'étais déjà KO :hap:

Le japonais , c'est pas fait pour moi :noel:

[HCG]Shimora
Niveau 10
12 février 2011 à 23:30:20

Déjà faut aimer les langues ;)
En général, si tu rechignais au collège et au lycée à apprendre l'anglais et l'espagnol / l'allemand, tu auras beaucoup de mal à apprendre le japonais :noel:

Yugi_slaw
Niveau 10
13 février 2011 à 00:06:22

@dragonquest2b: hmm bon. Pour l'instant je ne pense pas qu'il te soit necessaire de te concentrer en particulier sur les kanji, juste savoir comment les tracer et quelques kanji de base que tu rencontreras très souvent de toute facon. Cependant il faut que tu apprennes obligatoirement les hiragana et katakana pour ne plus lire de romaji.

Voici un site qui peut être intéressant pour que tu vois le nombre de caractère que tu reconnais au fur et à mesure que tu apprendra les kana (hiragana et katakana) :
http://hukumusume.com/douwa/0_6/jap_pc/02/15.htm

Le but ici étant de pouvoir lire à haute voix sans avoir de transcription en romaji.

dragonquest2b
Niveau 9
13 février 2011 à 09:16:11

j'ai appris une dizaine d'hirigana j'y vais doucement;.;

[Ntt_DoCoMo]
Niveau 10
13 février 2011 à 19:55:29

Les hiragana , ca s'apprend par coeur en même pas une semaine , celle d'apres tu fais les katakana.

En deux semaines tu peux donc commencé a "pouvoir lire" des textes simples , ou des petits livres ecris juste en Kana.

:ok:

Kaeko
Niveau 10
13 février 2011 à 21:22:26

à propos du WH!
Si j'ai bien compris une fois établi on peut rester pour une durée d'un ans au Japon et quand c'est fini on revient en France et...on peut plus jamais retourner au Japon ?
C'est horrible comme système (j'ai la réponse mais bon :snif: )

Kaeko
Niveau 10
13 février 2011 à 21:22:59

:desole: je me suis trompée de topic... -_-

Pseudo supprimé
Niveau 8
13 avril 2011 à 19:27:40

bonsoir,

j'ai lu au dos d'un livre sur les langues que le japonais n'a pas de mot pour dire "eau" ?

j'ai toujours cru que c'était mizu. je ne comprends donc pas.

merci de m'éclairer.

Koulia
Niveau 39
13 avril 2011 à 19:35:23

Pour moi aussi c'est Mizu pour dire "eau"...
Après on peut pas toujours utilisé "Mizu" pour parler de tout. Genre Eau de source, Eau de pluie, le mot "Mizu" n'est pas dedans, mais à l'écrit ça reste le même kanji

[HCG]Shimora
Niveau 10
13 avril 2011 à 19:51:01

C'est bien "mizu / sui".
Les Japonais séparent souvent l'eau (mizu / sui) de l'eau du robinet (suidou / suidousui) par exemple.
Comme tu peux le voir, on ne retrouve pas la prononciation japonaise "mizu" dans le mot "eau du robinet" mais la prononciation venant du chinois qui est "sui" est bien là :)
(dans 90% des cas, dès qu'un mot a deux kanjis on utilise la prononciation "sino-japonaise" et non la prononciation japonaise [mais il y a des exceptions ;p])

Pseudo supprimé
Niveau 8
13 avril 2011 à 21:12:41

c'est bien ce me semblait.

mais alors pourquoi l'auteur du livre (Bouche bée, tout ouïe : Comment tomber amoureux des langues ?) parle-t-il de non existence de mot pour "eau" ?

image du dos du livre :
http://www.google.ch/imgres?imgurl=http://www.images-librairies.com/ima2/original/527/26392527_6113055.jpg&imgrefurl=http://librairie-en-ligne.gibertjeune.fr/GIBERTJ/fr/BOOK/taylor-alex/bouche-bee-tout-ouie-ou-comment-tomber-amoureux-des-langues,26392527.aspx&usg=__n7t5JHJUnQl57dX7dfqBeP0w1nA=&h=576&w=350&sz=46&hl=fr&start=18&zoom=1&tbnid=hIuw8fknR8iLlM:&tbnh=135&tbnw=82&ei=JfWlTaO4GMGVOquvsfkJ&prev=/search%3Fq%3DBouche%2Bb%25C3%25A9e,%2Btout%2Bou%25C3%25AFe%2B:%2BComment%2Btomber%2Bamoureux%2Bdes%2Blangues%2B%253F%26um%3D1%26hl%3Dfr%26client%3Dfirefox-a%26sa%3DN%26rls%3Dorg.mozilla:fr:official%26biw%3D1024%26bih%3D609%26tbm%3Disch0%2C456&um=1&itbs=1&iact=rc&dur=280&oei=GfWlTZ3LLIqXOsfTkYUJ&page=2&ndsp=20&ved=1t:429,r:8,s:18&tx=36&ty=61&biw=1024&bih=609

[HCG]Shimora
Niveau 10
13 avril 2011 à 21:21:27

La réponse est sur Wikipédia :
"Alex Taylor, né le 13 août 19571, est un journaliste et animateur de radio et de télévision britannique travaillant en France. Il est connu dans ce pays pour avoir présenté l'émission Continentales au début des années 1990, compilation de journaux télévisés européens diffusés en version originale sous-titrée." :p

C'est un passionné des langues mais pas un linguiste. Il faut beaucoup se méfier des bouquins sur les langues, sur la philosophie, la psychologie, la politique, etc. Tout ce qui est dit dans ces types de livres n'est pas forcément vrai :) (surtout sur le dos d'un livre où on fait miroiter des choses aux lecteurs, un peu comme une bande annonce pour un film)

Donc bon, on peut toujours lire ces bouquins mais faut toujours se souvenir de qui est l'auteur !

Pseudo supprimé
Niveau 8
13 avril 2011 à 21:35:14

tu crois qu'il aurait fait cela uniquement dans un but commercial ?
c'est plutôt osé, et totalement irrespectueux envers les matières traitées (ici les langues).
faudra que je voie dans le coeur du bouquin si l'auteur développe cette question de "l'eau".

Koulia
Niveau 39
13 avril 2011 à 21:41:45

En tout cas n'importe quel japonais pourra te dire que le mot "eau" existe bien dans leur langue :noel:

[HCG]Shimora
Niveau 10
13 avril 2011 à 22:04:00

C'est toujours dans un but commercial ;p
Même si les livres engendrent beaucoup moins d'argent que le cinéma !
Pareil pour le "oui" et le "non" qui n'existent pas en chinois selon lui. A mon avis il doit dire dans le bouquin que les Chinois n'osent jamais dire "non" mais que lorsqu'ils disent "oui", ce n'est pas non plus un "oui" franc.
Donc il a pas tort d'un côté, mais c'est tiré par les cheveux :(

iKone
Niveau 6
13 avril 2011 à 23:25:38

Je suis du même avis que [HCG]Shimora, c'est pour attirer les lecteurs mais il y a certainement une part de vrai là dedans (la philosophie & Cie je m'y connais pas trop mais trop de raisonnement tue la vraie solution à mon avis :)).
C'est bien mizu ne t’inquiètes pas donc.

Lexomil7mg
Niveau 7
14 avril 2011 à 00:35:33

Pour aller dans le sens de tout ce qui a été dit au dessus.
L'auteur du bouquin va un peu loin en disant qu'il n'existe pas de mot pour dire "eau", c'est simplement qu'il n'existe pas de mot aussi générique qu'en anglais ou en français par exemple.
Petits exemples :
Eau à température ambiante (ni trop chaude ni trop froide) : mizu
Eau froide : o-hiya
Eau chaude : o-yu

Eau de mer : kaisui
Eau du robinet : suidôsui
Eau gazeuse : tansansui
Eau polluée : osensui

En sachant que Mizu et -sui sont un seul et même kanji/mot. Donc il existe bien un mot pour dire "eau" mais qui n'a pas un sens aussi étendu qu'en français.

Enfin, en ce qui concerne le Japon et les pays d'orient en particulier qui ont un côté "exotique", ont entend souvent tout et n'importe quoi autant par des "spécialistes" que érudits ou des noobs complets. Chacun à son avis sur la question, le problème c'est quand les avis divergent sur un même point.

Pseudo supprimé
Niveau 8
16 avril 2011 à 12:51:59

ok merci pour ces précisions

Lexomil7mg
Niveau 7
21 avril 2011 à 05:12:50

Japanese for busy people... Le fléau des cours d'oral dans ma fac...
Avec Bijisan ? C'était ça le nom du personnage super moche ?

Sujet : Parlons et apprenons le japonais !
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page