Se connecter

DanganRonpa

Sujet : Projet de Traduction de DanganRonpa
erkadae
Niveau 4
03 avril 2016 à 16:24:18

je viens aussi vous encourager les gars super initiative

Lautael
Niveau 4
05 avril 2016 à 16:05:41

Wow, c'est vraiment incroyable ! Et en plus ça motive :D
Je vais revoir toute ma partie, pour inclure les accents et *enfin* empêcher cette répétition de "Cela" ou encore de "Ceci" qui ne font pas naturels [[sticker:p/1lmh]]

Lautael
Niveau 4
05 avril 2016 à 16:37:37

Ah et je rajoute juste qu'il faudra traduire le sprite de Owada de dos, car il y a le nom du gang inscrit dessus. On peut ignorer ça, aussi, mais ça me semblait quand même à garder en tête.

Pseudo supprimé
Niveau 5
08 avril 2016 à 00:50:07

Il faudrait qu'on trouve une traduction pour "the blackened". J'ai pensé à "l'accusé", mais je préfère vous demander à tous avant.

Lautael
Niveau 4
08 avril 2016 à 12:02:32

Hmm, je sais pas. Ici : http://nisamerica.com/forum/viewtopic.php?t=12553&start=840 ils expliquent pourquoi le mot "blackened" est utilisé au lieu de "culprit". Le terme n'est habituellement pas utilisé dans la langue (cherchez pas, pas de traduction disponible), alors je propose d'utiliser un synonyme bien de chez nous. J'aime beaucoup le terme "perpétrateur" https://fr.wiktionary.org/wiki/perp%C3%A9trateur , vous en pensez quoi ?

Lautael
Niveau 4
08 avril 2016 à 13:48:21

Aussi, Danganronpa 2 sort sur Steam le 18, ce serait super si on pouvait sortir un patch d'ici-là.

Veunin-returns
Niveau 19
09 avril 2016 à 01:48:25

Je m'incruste juste pour dire que blackened se rapproche plutôt de "entaché", c'est plus une etiquette qu'on lui colle plutôt qu'un comportement que l'on decrit. Voili, ma grande contribution...

Lautael
Niveau 4
09 avril 2016 à 10:55:30

Hmm, du coup on prend quel terme ?

Pseudo supprimé
Niveau 5
09 avril 2016 à 14:58:53

Perpétrateur est pas mal, je trouve. Sinon pour notepad++, j'ai découvert que le language de programmation utilisé était du Lua. En le mettant sur notepad ça permet de mieux visualiser les fonction Text()

Lautael
Niveau 4
09 avril 2016 à 21:51:40

On devrait tous se rejoindre sur Discord, ce serait plus simple que d'en parler ici je pense. Je peux créer un serveur, pas de souci.

Pseudo supprimé
Niveau 5
09 avril 2016 à 22:55:09

Go pour le serveur.

Lautael
Niveau 4
10 avril 2016 à 12:47:13

Hop voilà le lien du serveur : https://discord.gg/0wPhwlP2iz2p763r

Pseudo supprimé
Niveau 5
12 avril 2016 à 20:02:14

je me demandais si pour les nom on metterait pas le nom de famille plutôt que le prénom...
Vous en pensez quoi ?

kennzo82
Niveau 13
14 avril 2016 à 19:07:21

à moins que ce soit egallement le cas dans la version d'origine je suis contre... c'est le genre de libertés qui en plus de dénaturer l’œuvre n'apporte pas grand chose...

Pseudo supprimé
Niveau 5
14 avril 2016 à 23:48:45

Le 14 avril 2016 à 19:07:21 kennzo82 a écrit :
à moins que ce soit egallement le cas dans la version d'origine je suis contre... c'est le genre de libertés qui en plus de dénaturer l’œuvre n'apporte pas grand chose...

Ok pas de problème

Pseudo supprimé
Niveau 5
17 avril 2016 à 20:51:50

Quelques sreenshots de la traduction graphique :

https://www.noelshack.com/2016-15-1460918838-mpc-hc-2016-04-17-20-42-48-22.png https://www.noelshack.com/2016-15-1460918870-mpc-hc-2016-04-17-20-43-25-32.png https://www.noelshack.com/2016-15-1460918907-mpc-hc-2016-04-17-20-43-30-63.png https://www.noelshack.com/2016-15-1460918930-mpc-hc-2016-04-17-20-43-48-10.png https://www.noelshack.com/2016-15-1460918956-mpc-hc-2016-04-17-20-43-57-35.png https://www.noelshack.com/2016-15-1460918986-mpc-hc-2016-04-17-20-44-06-71.png https://www.noelshack.com/2016-15-1460919039-mpc-hc-2016-04-17-20-44-13-58.png https://www.noelshack.com/2016-15-1460919065-mpc-hc-2016-04-17-20-44-45-93.png https://www.noelshack.com/2016-15-1460919089-mpc-hc-2016-04-17-20-44-53-69.png

erkadae
Niveau 4
21 avril 2016 à 20:10:57

Continuez les gars à donner des nouvelles de la traduction. Je dois pas être le seul à l'attendre et ça fait du bien de voire que ça avance

[jv]sanscoeur3
Niveau 35
23 avril 2016 à 17:51:56

Le 17 avril 2016 à 20:51:50 Kazuhiro47 a écrit :
Quelques sreenshots de la traduction graphique :

https://www.noelshack.com/2016-15-1460918838-mpc-hc-2016-04-17-20-42-48-22.png https://www.noelshack.com/2016-15-1460918870-mpc-hc-2016-04-17-20-43-25-32.png https://www.noelshack.com/2016-15-1460918907-mpc-hc-2016-04-17-20-43-30-63.png https://www.noelshack.com/2016-15-1460918930-mpc-hc-2016-04-17-20-43-48-10.png https://www.noelshack.com/2016-15-1460918956-mpc-hc-2016-04-17-20-43-57-35.png https://www.noelshack.com/2016-15-1460918986-mpc-hc-2016-04-17-20-44-06-71.png https://www.noelshack.com/2016-15-1460919039-mpc-hc-2016-04-17-20-44-13-58.png https://www.noelshack.com/2016-15-1460919065-mpc-hc-2016-04-17-20-44-45-93.png https://www.noelshack.com/2016-15-1460919089-mpc-hc-2016-04-17-20-44-53-69.png

Je peux pas aider mais vraiment gg et merci de donner de ton temps libre pour traduire l'un de mes jeux préférer

Pseudo supprimé
Niveau 5
23 avril 2016 à 21:17:13

merci pour vos encouragements ! Pour les curieux, la traduction du texte se passe comme ça :
https://www.noelshack.com/2016-16-1461438998-sans-titre.png

miami-vice
Niveau 8
25 avril 2016 à 23:59:27

Salut, je suis votre trad d'un oeil je l'attends en même temps que celle de Stardew Valley, les jeux n'ont rien à voir mais je les attends tous les deux.

Les screens plus haut sont déjà très évolués, c'est en bonne voie, courage à vous. :ok:

Sujet : Projet de Traduction de DanganRonpa
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page