tu fais allusion aux Sopranos là ?
parce que c´est vraiment l´exemple le plus flagrant
y a une baisse de qualité objective en VF
la série n´a quasiment plus d´intérêt
Sa ne me dérange pas de regarder des films d´action bourrin en VF, mais pour des films ou il y a de l´interprétation, VO, of course !
Sa ne me dérange pas non plus la vf pour les films Americain. Par contre les films asiatiques impossible de regarder en Vf
Hummm la version francaise est pas mal pour les jeux de mots
Je sens bien que 300 va devenir un des exemples par excellence, avec Borat, malheureusement...
Moi je préfere la VF la premiere fois que je regarde un film pour etre completement plongé dedans sans cherché à comprendre ! Mais c´est normal que les voix en VO soit mieux !
Ah c´est sûr que quand j´entends parler de tout ce qui se fait à ce niveau ailleurs, ça me dégoute de chez nous...
perso c´est la VF
non pas que je ne comprenne pas l´anglais (bon c´est pas ma deuxième langue, mais ma 3ème langue, allemand en 2ème, Suisse oblige), mais quand je vais voir un film, c´est pour me détendre et pas pour devoir faire tourner mes méninges (enfin sauf pour les bons scnéarios)
donc je préfère nettement la VF car la VO, même sous titrée FR ne me laisse pas le temps d´apprécier le film
après avec un ultime revisionnage, pourquoi pas une VO
puis bon dans l´ensemble, les doublages sont assez bien fait et chaque acteur connu à de toute façon la même doublure-voix dans tous ses films
après le seul truc qui me dérange c´est d´entendre les mêmes voix dans les pub (j´ai déjà entendu celle de la doublure-voix de Bruce Willis en pub ou encore celle de l´acteur qui joue Nash Bridges dans la série)
ce qui me dréange aussi un peu, c´est de savoir si la doublure française à plus ou moins la même intonation de voix que l´acteur qui joue en anglais. Genre éviter les voix graves si l´acteur a en fait une voix aigu et vice-versa
Comme la voix de fr Keanu Reeves par exemple.
La V.O c´est toujours mieux pour savourer le jeu d´acteur !!
La VF ne pourra JAMAIS retranscrire l intensité présente sur la scène de tournage, l´émotion, l´angoisse dans la voix,... C est fait dans une vulgaire studio, apres coup, et c´est presque toujours moche. Heureusement que le cinéma de ma ville universitaire ne passe les films qu´en VO, car le gros cinoche pas loin c´est VF only, pour remplir les salles
Arretez un peu avec la V.O serieux avant tout je regarde un film pour me detendre et donc j´ai pas envie de lire durant tout le film en plus c´est la meilleur facon de ne pas etre concentré sur tout le travail photographique dans des grands film je parle
perso la Vf me derange rarement mais c´est vrai qu´il y´en qui sont vraiment mauvaises comme Kill Bill
Même mes films préfèrés comme Retour vers le futur que j´ai en dvd, je n´ai même pas envie de le regarder en Vo...
Depuis un certain temps j´ai tellement visionné de films anglophones avec sous-titres anglais que j´ai du mal dès que les sous-titres sont en français.
Je suis les dialogues en même temps que ce qui s´écrit en bas de l´écran et du coup si les deux ne sont pas dans la même langue je suis perturbé et ça me donne un mal de crâne monstre.
Bien se démmerder en anglais c´est quand même un énorme bonus quand on aime le cinéma (parce que dans le cas contraire on loupe beaucoup beaucoup de choses).
Moralité : votez Assimil.
vous dites que les VF sont mauvaises... et bien allez faire un tour en Russie voir comment sont les films qui passent à la télé par exemple
c´est tellement mauvais qu´on entend encore la voix anglaise sous la voie russe
donc franchement nos VF sont vraiment bien
en plus, c´est quand même casser complètement le travail des doubleurs que de les critiquer comme ça, essayez donc d´en faire autant
non mais sérieusement, faut arrêter de dénigrer la VF comme ça
Et tu croiq p
Orkin, moi aussi, je trouve que les VF sont bien sur certains films, Par ex: la soupe aux choux, le diner de con, la dernière folie de Mel Brooks (le film du mime Marceau).
Mais mis à part les films français ou les films muets, le doublage en VF est nul, en plus, les doubleurs de séries (prison break, lost, etc) censurent les termes qui pourraient nous choquer
Exemples:
VO: Mother fucker
VF: Vous êtes un voyou
VO: Ferrari
VF: Voiture rouge
dsl
Et tu crois pas que ca casse le travail des acteurs originaux, qui se retrouvent au final vu, avec une autre interprétation... autre intonation... Comment profiter de la performance de Philip Seymour Hoffman qui rentre complétement dans le peau et dans la voix de Truman Capote, Si quelqu´un se retrouve au final a faire une voix qui n´aura pas de rapport avec l´original...
Bcp de gens trouve Batman Begins ridicule, à cause de la voix de Batman tres mal modifiée en VF, alors qu´en VO, sa voix fait presque peur...
d´un coté, elle fait rire, de l´autre peur...
Il ne s´agit pas de dénigrer le travail de doubleur ou de dire qu´il y a des doublages pire, mais de juger ce qui est le mieux entre VO et VF...
euh ignominie... je crois que les Français sont moins puritains que les Américains du côté des insultes, etc.
donc ça m´étonne quand tu dis qu´ils modifient certains termes choquant
ensuite, oui l´acteur se donne du nal pour faire son film. mais bon un bon acteur ne base pas tout son jeu dans la voix, il y a quand même les gestes, les postures, etc. Donc bon tout son travail n´est pas sapé par une mauvaise VF
ensuite, oui certaines VF sont mauvaises, mais c´ets pas une raison pour en faire une généralité non plus. Dans la plupart des films que je regarde, je ne trouve pas du tout que la VF est mauvaise, ça colle assez bien à ce qui se passe à l´écran.
Maintenant je ne dis pas que la VF est mieux que la VO, car en effet la vraie voix de l´acteur, c´est important. Mais bon tout le monde ne comprend pas parfaitement l´anglais parlé, surtout que ça parle vite dans les films
C´est mon cas, j´ai beau avoir étudié l´anglais au Lycée, je m´en sert peu à l´uni (sauf pour la lecture d´articles, etc.). Je comprends l´Anglais quand c´est un non anglophone qui parle, car il parlera plus lentement. Par contre impossible de comprendre quoique ce soit sur les chaînes anglaises ou américaines, ça parle trop vite
du coup voir un film en VO me dérange car je ne comprendrais que les 3/4 du film. Alors quand certains sont déjà bien compliqués au niveau scénario, si en plus il faut comprendre toutes les paroles, c´est dur
après un spiderman ou un batman, oui en effet, ça peut se regarder en VO puisque les dialogues sont assez simples la plupart du temps
enfin bref je vois des gens qui parlent de la VO comme si c´était le paradis sur terre, etc. qui se plaignent car les gens préfèrent les VF, etc. Bref pensez que tout le monde n´a pas votre niveau en anglais
Tu regardes tes films avec des sous-titres chinois ?
enfin bref je vois des gens qui parlent de la VO comme si c´était le paradis sur terre, etc. qui se plaignent car les gens préfèrent les VF, etc.
Bref pensez que tout le monde n´a pas votre niveau en anglais
---> t´es au courant que les sous titres sont traduit en francais ?? ?
T´es pas obligé de t´y connaitre en langue, il suffit juste de savoir lire le francais.