Se connecter

The Banner Saga

Sujet : [Q] Traduction
Jomo999
Niveau 4
14 janvier 2014 à 23:46:17

Ou sont les sous-titres en anglais je ne les vois nulle part. ... Il n'y en a pas?!?!?!?!?!?!?!

zazou_warrior
Niveau 10
15 janvier 2014 à 00:05:19

non, c'est grave la dech. je pensais qu'y en aurait, c'est proposé dans beaucoup de jeu mais du coup ça rend la compréhension encore plus délicate.

Jomo999
Niveau 4
15 janvier 2014 à 00:09:22

C'est complètement ridicule. C'est pas comme si c'était ultra difficile pour eux de mettre des sous-titres!!!!

zazou_warrior
Niveau 10
15 janvier 2014 à 00:35:53

t'as plus qu'a prié qu'une trad amateur sorte dans pas trop longtemps car la VF officielle (si elle sort) arrivera pas avant un bon moment.

Googly
Niveau 2
15 janvier 2014 à 10:38:10

Si le jeux vous tente vraiment mais que la langue vous bloque, acheté le quand même, parce que si les devs ne voient pas de bonnes ventes auprès des Français on sera pas prioritaire, on pourrait même ne pas en avoir du tout :/
Le jeux est génial, mais quand on est pas "fluent english", ça gène un peu l'immersion dans l'histoire, donc perso je vais surement attendre un peu avant de le finir et d'en profiter pleinement.

[Dereck]
Niveau 10
15 janvier 2014 à 11:04:43

Je comptais me faire ce jeu en anglais, comme la plupart de mes jeux d'ailleurs, puisque c'est un excellent moyen de progresser dans la langue. Mais... il n'y a aucun sous-titres (anglais j'entends). J'estime avoir un très bon niveau, mais là y a plusieurs paramètres à prendre en compte qui font que beaucoup de dialogues sont incompréhensibles, et je ne veux pas faire ce jeu dans l'à-peu-près :
-l'accent à couper au couteau
-les bruitages et la musique qui sont aussi forts que les voix ! Et le volume n'est pas paramétrable il me semble, on peut uniquement couper la musique.

Bref, déçu par l'absence de sous-titres, j'attendrais pour le patcher en FR, en espérant que la localisation = ajout de sous-titres pour les passages narrés et cinématiques tout en gardant les voix anglaises :-)

Enteras
Niveau 6
15 janvier 2014 à 11:59:49

Si quelqu'un pouvait me dire ou se situait les fichiers à traduire, je serais ravi de faire ce travail ^^

[Dereck]
Niveau 10
15 janvier 2014 à 12:26:28

Le problème, Enteras, c'est qu'une partie du scénario passe par des dialogues non sous-titrés. Si aucune localisation n'avait été prévue je me serais bien également porté volontaire mais il y a tellement de dialogues dans ce jeu qu'il est plus sage d'attendre la localisation officielle je pense, qui ajoutera certainement les sous-titres manquants :-)

Enteras
Niveau 6
15 janvier 2014 à 12:33:55

Certes mais les seuls moment ou ce n'est pas sous-titré, c'est lorsque les protagonistes parlent avec leur lourd accent du Nord. Mais pour le reste, je saurais m'en occuper. Car je n'ai pas encore tout compris à l'histoire, car

"Spoiler"
D'accord on conduit une caravane faites de Varl avec le prince Ludin, mais pourquoi ? Quelle est la mission ?
"Fin du Spoil"

popolisme
Niveau 7
15 janvier 2014 à 16:34:03

quand il y aura une traduction , j' essayerais surement ce jeu .

Ketch-Up
Niveau 10
15 janvier 2014 à 18:12:58

J'ai posté sur le topic du Steam Community pour le patch officiel, mais c'est vrai que si quelqu'un pouvait au minimum se charger des passages sous-titrés et les traduire lui-même, ce serait déjà vachement super et ça en contenterait plus d'un. Pour les cinématiques non-sous-titrée, on fera sans et on attendra la màj des dev's quoi, y aura peut-être des gens sur Youtube qui pourront filmer ça et le sous-titrer ensuite ou un truc du genre.

Enfin déjà si 90% du jeu peut être sous-titré par des passionnés ce serait super. Si certains se sentent de se lancer dans ce gros boulot, bonne chance et merci ! :oui:

Enteras
Niveau 6
15 janvier 2014 à 18:28:38

Comme j'ai dit, je serais ravi de faire ce travail si l'on m'indiquait l'emplacement des fichiers à traduire ^^

Ketch-Up
Niveau 10
15 janvier 2014 à 19:05:48

J'y connais rien, mais si jamais je trouve quelque chose là-dessus ou si quelqu'un d'autre s'y connait et pourrait te renseigner, je t'informerai avec plaisir. :3

zazou_warrior
Niveau 10
15 janvier 2014 à 19:37:25

j'avoue que ça aiderai déja beaucoup!

n'étant pas non plus fortiche en informatique, faudra compter sur une bonne âme pour te dire ou les trouver...

Sinon Googly j'ai effectivement pris le jeu pour montrer que y a une communauté française qui attend une traduction.

drhaters
Niveau 6
15 janvier 2014 à 19:42:09

Autant je ne comprends pas les personnes qui pleurent sur l’absence de traduction sur des jeux commeThe Wolf Among US, un style et vocabulaire de comics, donc de niveau fin collège/début lycée, mais pour The Banner Saga ça peut se comprendre.
Le style est littéraire avec quelques termes assez complexes ; sur mes 3 heures de jeux, j’ai du ouvrir un dictionnaire sur plus d’une dizaine de mots, et le véritable problème réside dans les cinématiques, qui sont doublés avec un fort accent scandinave, avec l’impossibilité de mettre des sous-titre anglais.
Mise à part ça, je prends mon pied.

zazou_warrior
Niveau 10
15 janvier 2014 à 19:48:29

Alors j'ai fait un tour sur leur forum et apparement le problème des sous titre est connu:

http://stoicstudio.com/forum/showthread.php?1916-Include-subtitles-please!&highlight=subtitles

(en tout cas les gens en parlent)

En suite pour patienter, y en a un qu'a balancer la video du prologue avec des sous-titre qui peuvent être rajouter:

http://www.youtube.com/watch?v=9dJT8Dkj5Nw&feature=youtu.be

Maintenant, s'il y a d'autres cutscene non sous-titré je peux rien faire. Mais c'est toujours ça de pris. (avec une trad FR non officiel ça pourrait déja beaucoup aider)

Ketch-Up
Niveau 10
15 janvier 2014 à 19:48:49

Ouaip, avec mon niveau fin de collège/début de lycée j'me suis arrêté après le prologue, simplement testé la première phase de combat qui est ultra prometteuse, mais je vais attendre une traduction, officielle ou non avant de reprendre le jeu qui a l'air tout simplement génialissime.

Sinon, vous pensez qu'on peut directement demander sur la commu Steam du jeu si des gens savent où se trouvent les fichiers textes du jeu ? Ou c'est pas très "légal" de faire ça et vaut mieux demander ça sur des fansites ou un truc du genre sur internet ? :(

BadiAuxBrownies
Niveau 10
15 janvier 2014 à 19:52:40

seul la prologue etait plutot incomprhéensible pour moi
et pour celui qui demande pouruqoi conduire le pirnce c'est pour l'emmener au pays dess Varl comme tradition pour une alliance je pense

MisterDream
Niveau 7
15 janvier 2014 à 20:06:11

Le jeu me tente, je verrai quand j’aurai l'argent mais j'ai une 'tite suggestion.

Si beaucoup ont tant de mal sur la langue, que diriez vous de faire un topic de lexique? Tous les mots que vous avez recherché, sur lesquels vous avez buté à tels chapitres, ou qui reviennent souvent notez les pour les autres et postez les. En constituant une base de mots, vous pourrez déjà les retenir pour vous, et aider les autres qui vont découvrir x)

Suggestion comme une autre pour ceux qui râlent :p

Ketch-Up
Niveau 10
15 janvier 2014 à 20:27:36

Pas con. :noel:
A, c'est sûrement déjà fait, mais n'hésite pas à mettre le jeu dans tes jeux désirés sur Steam, je suis sûr que les dev's ont ce genre d'infos et c'est toujours un plus pour la priorité aux trads françaises en fonction des ventes du jeu. :oui:

Sujet : [Q] Traduction
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page