Pareil merci d'avance.
Merci les potes
Merci d'avance pour votre travail !
Tellement hâte de revoir la petite Clementine !
Bon travail et faites nous une bonne petite trad'
Telltale et leurs jeux non traduits, toute une tradition...
On ne devrait pas acheter leurs jeux, peut-être qu'ils se rendraient compte qu'il n'y a pas que l'anglais comme langue Ils commercialisent leurs jeux à l'international, mais ils ne sont pas foutus de les traduire dans les langues adaptées aux pays. Scandaleux.
Pourtant ils ne sont pas cons, ils savent que c'est pas simplement grâce au pays anglophones qu'ils ont eu un GOTY pour la saison 1.
En espérant que l'échéance repoussée depuis des mois est synonyme d'un excellent scénario.
Sinon, Merci encore une fois la team de vous occuper de la traduction, nos sauveurs !
J'avais le lien de la "TWD TRAD TEAM" (dont le nom a donc changé mais pas la motivation et le savoir-faire donc dans mes favoris depuis la saison 1, que vous aviez traduite magistralement.
J'ai un immense respect et je tiens a rendre hommage à ces amateurs bénévoles et passionnés qui prennent leur temps pour faire le travail de traduction que les pros de Telltale auraient du faire dès le départ. (avec le succès de la saion 1 c'était la moindre des politesses pour montrer qu'ils respectent leurs fans dans le monde ...)
Encore une fois merci et bon courage, vous êtes comme une lumière dans le noir ...
Surtout qu'une traduction officielle, c'est pas ça qui leur prendrait des mois >_<
En tout cas, bravo à toute la team pour le travail que vous faites.
Comme certains, ce sera uniquement grâce à votre patch que j'achèterais le jeu =)
Bon courage à vous !
On attends tous avec impatience la traduction !
merci les gars pour la future trad vous déchirez grâce à vous j'ai découvert la saison 1, et il fait maintenant partie de mes jeux préféré ;)
Vous pouvez pas faire une trad par google traduction d'ici ce soir Au moins je comprendrais un peu en attendant
Ouhla ca fait du monde a qui repondre
A tout ceux qui nous soutiennent MERCI
Pour ceux qui ralent pour le manque de vostfr, je suis d'accord avec vous mais TT ne prend aucun risque, ils ne sortent une VF qu'une fois la saison fi ie si elle s'est bien vendue.
Et enfin Aelwin, non certainement pasde google trad, soit on le fait bien soit on le fait pas mais ne revez pas, en periode de fetes comme ça, la trad d
evrait pas etre prete avt debut janvier On fera au plus vite come d'hab
"Pour ceux qui ralent pour le manque de vostfr, je suis d'accord avec vous mais TT ne prend aucun risque, ils ne sortent une VF qu'une fois la saison fi ie si elle s'est bien vendue. "
J'entends bien mais quand on sait que la première saison c'est vendue à plus de 8 millions d'exemplaires, ils pourraient faire un effort
Sortir le 1er épisode de la saison 2 uniquement en Anglais , alors que le prologue était sous-titré en VF .... c'est juste honteux.
gattaca007 Voir le profil de gattaca007
Posté le 17 décembre 2013 à 23:26:55 Avertir un administrateur
Sortir le 1er épisode de la saison 2 uniquement en Anglais , alors que le prologue était sous-titré en VF .... c'est juste honteux.
Honteux ? Je ne pense pas, une équipe de trad coute super chère et je doute que Teltalle ai des revenus aussi poussé que Actipognon par exemple
Mais c'est regrettable c'est sur
En revanche vu la qualité des sous titre de la 1ere saison, ça ne m'étonnerais même pas qu'il aient pioché dans des sous titres amateur
Ah et comme un égoiste j'ai oublier de remercier la team pour les sous titre, donc un grand merci les gars !
Je viens de dl vos sous titres pour wolf among us et c'est du beau boulot
Merci pour votre initiative, bon courage !
J'hésite tout de même à me lancer dans le jeu, par impatience, mais avec une crainte de ne pas apprécier le jeu comme il se doit.
Pouvez vous me dire combien de temps vous a t-il pris pour traduire l'épisode 1 de The Wolf Among Us ?
"Honteux ? Je ne pense pas, une équipe de trad coute super chère et je doute que Teltalle ai des revenus aussi poussé que Actipognon par exemple
Mais c'est regrettable c'est sur
En revanche vu la qualité des sous titre de la 1ere saison, ça ne m'étonnerais même pas qu'il aient pioché dans des sous titres amateur "
Tu as des studios bien plus modestes quel TT qui sortent leur jeux avec quasiment des dizaines de langues différentes, même des indés alors avec 8 millions de copies vendues, et une telle notoriété, faut' pas déconner.
PseudalEnBrique Voir le profil de PseudalEnBrique
Posté le 17 décembre 2013 à 23:47:27 Avertir un administrateur
gattaca007 Voir le profil de gattaca007
Posté le 17 décembre 2013 à 23:26:55 Avertir un administrateur
Sortir le 1er épisode de la saison 2 uniquement en Anglais , alors que le prologue était sous-titré en VF .... c'est juste honteux.
Honteux ? Je ne pense pas, une équipe de trad coute super chère et je doute que Teltalle ai des revenus aussi poussé que Actipognon par exemple
Mais c'est regrettable c'est sur
En revanche vu la qualité des sous titre de la 1ere saison, ça ne m'étonnerais même pas qu'il aient pioché dans des sous titres amateur
==================================================
===========
ils ont les moyens d’empilé , les projets et ils n’auraient pas les moyens d'avoir une équipe pour les sous-titrage.....
J’aurais dû faire comme la 1re saison attendre que le jeu soit déjà fait en fansub et soldé sous steam.
TellTaleGame a très mal joué , pour le coup....
Merci ! MAis il faut la version achetée ou la version pirate ?
Je ne sais guère je ne connais pas leur équipe et leurs revenus, ce qui est triste c'est que leurs jeux sont de qualité, à défaut de ce satané QWERTY et les sous titres.
Après les raisons ma foie on peut toujours supposer mais c'est vrai qu'en plus je viens de voir qu'ils vont faire un jeu Borderlands