Se connecter

Art

Télévision & Séries

Sujet : Heroes en VF
JG972
Niveau 10
16 mai 2007 à 16:16:58

Peut-être qu´on aimerait plus si on avait pas entendu la VO avant ..

solic
Niveau 10
16 mai 2007 à 16:22:36

bah oui mais meme si on avait d´abord vu en fr, on aurait préféré la vo quand on acheterait les dvd :o))

JG972
Niveau 10
16 mai 2007 à 16:24:18

Oui bon lol mais peut-être qu´on aurait été moins choqué par la VF ..

Athot
Niveau 10
16 mai 2007 à 18:35:53
  1. Ultimate_gamer0 profil
  2. Posté le 15 mai 2007 à 15:14:25 avertir modérateur
  3. La voix de Daniel Jackson/Sean McNamara pour Hiro :lol:

:d) Bon sang!!! Mais je viens de m´en rendre compte à l´instant seulement: cette voix, ça serait pas aussi la voix française de Jackie Chan???
________________________
Parce que je suis le meilleur.

JG972
Niveau 10
16 mai 2007 à 18:39:03

La voix de DJ c´est celle de SM :ouch: J´avais jamais remarqué :(

V-Source
Niveau 10
26 mai 2007 à 12:52:46

Hier avec ma prof d´anglais, on a parlé de la différence VO/VF et elle (qui est anglaise) trouvé ça bizarre que dans quasiment tous les pays de lEurope, ils diffusent les séries et films pour la plupart en VO sous-titré alors qu´en France on s´amuse à doubler en VF toutes les séries et les films. Elle comprend pas trop :malade:

Bref, sinon la VF de Heroes est pas super super, surtout la voix de Hiro :malade: Je trouve que ça n´a pas le même caché que dans la VO. je me demande encore si les doubleurs vont doubler les dialogues de Hiro/Ando e français ou s´ils vont garder les sous-titres.

locke_john
Niveau 9
26 mai 2007 à 12:57:47

La plupart je pense pas...
Un quart peut être

Thiboo
Niveau 10
26 mai 2007 à 13:13:21

Les sous-titres seront conservés normalement lorsqu´ils parlent en japonais :oui:

Iiquid-snake
Niveau 5
26 mai 2007 à 14:27:32

Ultimate_gamer0 Posté le 15 mai 2007 à 15:14:25 La voix de Daniel Jackson/Sean McNamara pour Hiro :lol:

Attend tu rigole la j´espère...... :hum:

Ghost_
Niveau 10
26 mai 2007 à 14:35:13

Je suis sûr qu´on va se marrer avec la voix de Sylar aussi, de toutes facons c´était prévisible c´est toujours mieux en VO.

Lost_Adebisi
Niveau 10
26 mai 2007 à 14:36:09

C´est toujours pareil en faite :(

Tous les doublages des séries sont super nul :ok:

Public-ennemy
Niveau 6
26 mai 2007 à 14:41:27

Je viens de voir l´extrait avec Hiro je suis mort de rire, ils ont fait fort la.

myssmelmel
Niveau 10
26 mai 2007 à 14:44:51

Contrairement à vous tous ( serait-ce l´esprit de contradiction féminin ? :o)) ), j´aime la VF :)

nab14
Niveau 10
26 mai 2007 à 15:17:09

Je viens de voir les extraits avec Hiro, et je trouve que ça va, ça passe. C´est même bien par rapport aux autres.

Le gros problème, c´est quand même : Claire, Nikki (ils l´ont déniché dans un strip club ?) , Bennet qui a perdu tout son charisme (tain quand je me dis que ceux qui regarderont en français ne seront pas du tout intrigués par le personnage, et qu´ils ne sauteront pas de joie au final quand ils sauront son prénom :o)) ), la voix OFF, Peter(et j´en oublie peut être).

La seule voix vraiment réussi, c´est Matt. Et encore, tout foire quand il dit "Sylaaagh" avec un a à la francaise :(
Après Bennet, c´est le nom qui revient le plus souvent dans la série (Sylar) qui perd tout son charisme :(
Non, vraiment cette VF est catastrophique, limite du foutage de gueule.

nab14
Niveau 10
26 mai 2007 à 15:17:40

Pourquoi je dis "limite" ? C´EST du foutage de gueule ! :(

JG972
Niveau 10
26 mai 2007 à 15:22:46

Je suis sur si on avait vu ça sans connaitre la VO on serait pas choquer comme ca. C´est ce qui va se passer avec ceux qui vont regarder sur TF1, ils vont trouver ca très bien. Mais comme tu dis, nous on saura qu´ils vont passer à côté de quelque chose ...

A quand la VO dispo sur les chaines comme TF1 ou M6 !

V-Source
Niveau 10
26 mai 2007 à 15:29:44

Et puis surtout, Mohinder perd son accent Indien qui faisait un peu de son charme dans la VO :(

Lost_Adebisi
Niveau 10
26 mai 2007 à 15:29:48

Effectivement on devrais avoir le choix, un peu comme au ciné d´ailleurs :)

J´y ai vu 300 et sérieux c´était une bombe en VOSTFR :)

Mon pote a vu Spiderman 3 également en VOSTFR et lui aussi il a aimé :)

Lost_Adebisi
Niveau 10
26 mai 2007 à 15:31:51

Ouai c´est sur l´accent indien de Mohinder passe trop bien dans la série :ok:

La voix de Nathan aussi qui est assez bizarre perd de sa qualité :(

L´autre jour je regardais un épisode de The Shield, il y avait un mec qui avait la même voix que Lock ( Lost pour ceux qui connaissent pas :( )

Ultimate_gamer0
Niveau 11
26 mai 2007 à 16:22:31

"La seule voix vraiment réussi, c´est Matt. Et encore, tout foire quand il dit "Sylaaagh" avec un a à la francaise "

:d) Je crois que cet acteur est le seul de la VF a avoir déjà été doublé par le même mec, dans Alias (si c´est bien lui j´ai pas entendu encore) donc à partir du moment ou y a un habitude, c´est mieux je pense.

Sinon Hiro en Daniel/Sean perso je trouve pas ça si mal aussi, y a pire quoi. C´est un on doubleur.

Nathn c´est sans doute le plus difficile a doubler lol, l´acteur change de doubleur à chaque série qu´il fait.^^ Avec sa voix de ouf aussi c´est pas évident.^^

Sujet : Heroes en VF
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page