Se connecter

Final Fantasy VII

Sujet : Projet : Retraduction de FF7 en équipe.
Super_Acro
Niveau 10
14 octobre 2009 à 19:20:29

C'est anecdotique quand même ^^
Et je suis un peu obligé de locker les textes quand ils font "l'unanimité" ou qu'il n'y a pas de propositions et qu'ils semblent correctes ^^ Si tu voyais les textes réellement erronnés (je suppose que t'as pas encore eu le temps de tout voir), c'est vraiment minime ^^

En tout cas bienvenue et merci d'avance pour ton aide; n'oublie pas de bien lire les conventions.

Super_Acro
Niveau 10
17 octobre 2009 à 19:21:23

En tout cas Shadowman, j'adore tes propositions jusqu'à maintenant, tu remarques des trucs qu'on avait zappés, donc tant mieux. Pourvu que tu aies le courage de te faire tous les textes comme Ghneu. :p)

Super_Acro
Niveau 10
25 octobre 2009 à 14:28:02

Un noueau membre assez actif et proposant de bonnes choses nous a rejoints : Sugiura. :ok:

azertyuiop2
Niveau 22
25 octobre 2009 à 15:19:37

C'est pas encore fini? :noel: :dehors:

Super_Acro
Niveau 10
28 octobre 2009 à 02:21:30

Une vidéo test avec les meilleures propositions pour le 7ème Ciel : http://www.youtube.com/watch?v=34KVAr37yME

lemagefou
Niveau 5
29 octobre 2009 à 00:58:24

Woot une retrad Je trouve que l'idée est bonne et le wiki neo midgar parait bien pensé, ton site est énorme même sur d'autre site qui parle de ff7, on trouve pas tant d'info, surtout sur les bug que je ne connaissait point.

J'ai tout lu mais sérieux abuser que ce soit mal traduit surtout pour certaine scène, par exemple au Septième Ciel on pourrait croire que Barret et Clad ce serait connue étant jeune alors que non, on s'en aperçoit assez vite d'ailleurs.

j'ai fini crisis core, et en plus je tombe ici un peut par hasard. Tout cela ma donner envie de mit remettre furieusement,

Bon courage, je passerai de temps a autre et essayer d'aider, si j'ai le temps car mon inactivité m'en prend beaucoup.

Super_Acro
Niveau 10
29 octobre 2009 à 01:17:32

Merci beaucoup à toi.

willow_rikku
Niveau 7
29 octobre 2009 à 11:45:31

Super_Acro, comment faire pour pour éviter que chaque nouvelle traduction ne fasse pas partie de la proposition précédante ?

Super_Acro
Niveau 10
29 octobre 2009 à 15:10:45

Je n'ai pas compris la question.

willow_rikku
Niveau 7
30 octobre 2009 à 11:07:31

J'ai apporté des nouvelles traductions mais elle n'apparaissent pas comme inpédendantes (on ne peux pas voter pour elles) car elle s'embriquent dans la traduction précédante. Tu comprends maintenant ?

Super_Acro
Niveau 10
30 octobre 2009 à 12:25:10

Non.
T'as un lien ?

Super_Acro
Niveau 10
01 novembre 2009 à 19:48:40

J'abandonne, les trois hyperactifs font beaucoup trop de propositions pour que je les étudie toutes. :mort:

yoshi1515
Niveau 12
07 novembre 2009 à 13:21:18
  1. Raphael_Lafarge Voir le profil de Raphael_Lafarge
  2. Posté le 7 septembre 2009 à 10:00:41 Avertir un administrateur
  3. Willy> Mais Zantetsuken, c'est du japonais, c'est mal (TM) de ne pas le traduire. Même si c'est particulièrement difficile, comme formule, je l'admets. (Mais j'ai trouvé un bon équivalent.)

'Zantetsuken' -) 'épée coupant fer' . Mieux vaut le laisser en Japonais je pense .

Super_Acro
Niveau 10
07 novembre 2009 à 15:04:31

Juste pour prévenir, si le site n'est pas accessible c'est car on essaie de le déplacer sur http://ff7.fr :-)))

Atome_Hydrogene
Niveau 5
08 novembre 2009 à 06:37:46

Travaillez-vous sur la traduction PSX ?

Sinon a quel pourcentage est la traduction ?

Merci et bon courage. :hap:

Raphael_Lafarge
Niveau 3
08 novembre 2009 à 08:02:06

yoshi1515> J'ai trouvé voici déjà un temps une traduction de Zantetsuken que j'estime personnellement fort satisfaisante. Je ne la livrerai pas ici, préférant ne pas communiquer sur ma version tant que je ne l'ai pas finalisée (vous en connaissez la note d'intention, et c'est déjà assez, je ne vais pas parler dans le vide, comme ça, personne n'aura de regrets si j'abandonne mon projet), mais sachez que, de manière générale, et pas seulement dans le détail, les fans de Final Fantasy VII ayant eu entre les mains les prémices de ma traduction s'en sont jusqu'ici montrés fort satisfaits.

Cependant, une promesse : je ne dévierai pas de l'angle d'attaque initial. Vous ne trouverez pas un mot en japonais, sauf exceptions EXTRÊMEMENT ciblées, et très peu en anglais.

À bientôt, au prochain millénaire peut-être.

yoshi1515
Niveau 12
08 novembre 2009 à 09:26:20

Sa va faire bizarre mais je te fais confiance comme tout le forum d'ailleurs !

Super_Acro
Niveau 10
08 novembre 2009 à 13:08:08

Atome_Hydrogene :d) On a beaucoup avancé et plus de 75% des textes ont été au moins traités une fois, mais c'est pas non plus demain que ça va finir ^^

Super_Acro
Niveau 10
11 novembre 2009 à 14:47:02

Voilà c'est reparti :d) http://neo-midgar.menencia.com :-)))

Rand_alThor
Niveau 8
11 novembre 2009 à 18:10:03

salut rafa :coeur:

sinon zantetsuken ça ne se traduit pas (Si vous voulez traduire , prenez le terme "Coupant", c'est ce que propose Terminus Traduction pour ce type d'attaque de type Mort)

Sujet : Projet : Retraduction de FF7 en équipe.
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page