Bonjour à tous;
Je viens ici poster un coup de gueule aux développeurs qui osent encore nous sortir des jeux non traduit dans la langue du pays de commercialisation.
Sur la PsP, de nombreux jeux très intéressant n'ont pas été traduit, sur la PS2, la saga des Persona ne l'a pas été non plus, pour ne citer qu'elle.
Suikoden 1 sur PS1 à été mon seul jeu anglais auquel j'ai joué, car je n'avais pas fait attention en l'achetant. Et bien que le jeu soit vraiment excellent, et bien le plaisir d'y jouer à été vraiment réduit à cause de la nécessité d'avoir un dictionnaire sur mes genoux pour comprendre les dialogues.
Je n'aime pas l'anglais, et je n'arrive de toute manière pas à le comprendre suffisamment pour jouer à un jeu en anglais. Et je n'ai pas envie non plus de me donner la peine d’approfondir la langue.
Et j'estime qu'aujourd'hui, un jeu commercialisé en France devrait au moins être sous titré Fr, ou alors bien moins cher. En effet, le prix du jeu n'étant pas moins élevé alors qu'il s'agit de la même version partout dans le monde (sauf au japon), le coût de production étant réduit de ce fait.
Mais hormis la question du prix, et n'en plaise à ceux qui vont répondre : apprend l'anglais, tu passes à côté de quelques choses d'énormes, oui peut être, mais quand je joue, j'aime à ne pas me croire en cours d'anglais et avoir une tête comme une pastèque rien que pour traduire. Et certains jeux, même en maîtrisant l'anglais, sont très difficiles à comprendre de par la tournure des phrases.
Si les développeurs avait un tant soit peu de respect pour les joueurs français et européens, leurs jeux seraient traduits en français ou autres, et on aurait pas l'impression qu'ils se disent : "tient aller, on peut se faire un peu de blé avec un jeu déjà sorti ici mais pas en Europe. On leur met de l'anglais, ça passe partout et ça évite les surcoûts."
Enfin bref, voilà pour mon coup de gueule, j'aime pas donner mon argent à des gens qui se donnent pas la peine de sous titré leurs jeux, tant pis, je me rabat sur moins de jeux mais eux traduits.
A bon entendeur ! Laisser vos impressions.
Personne ne t'oblige a y jouer
sinon plus sérieusement , c'est vrai que sa serais assez sympa que le développeurs se bouge le fion a ce sujet :D
Je fais comme toi l'auteur , je serais incapable de suivre 'histoire du jeu en anglais , alors ça me fout un peu les boules de le voir là , dans les rayons et ne pas pouvoir y jouer.
Des efforts devraient être faits de la part des éditeurs surtout pour les RPG
"Si les développeurs avait un tant soit peu de respect pour les joueurs français et européens"
Tu n'as toi-même aucun respect pour ta propre langue.
de meme pour moi, j'ete super content et quand j'ai lu, pas de francais chao le jeu, je passe, honteux de ne pas traduir de bon jeu comme ca, sur tout sur la 3 ds qui manque cruellement de bon rpg nipon. je retourne sur mario kart 7
Sa me gêne pas qu'un jeux soit en anglais mais pour un tales of,avec tout les petits détails de l'histoire et les quète cacher...
Bonjour,
Je pousse un coup de gueule pour tout ceux qui créent des topics en rapport avec la non-traduction alors qu'il y'en a déjà une vingtaine.
coup de gueule contre les rageux! qui ne font pas un effort de compréhension de l'anglais...vous irez loin avec ça...l'apprentissage de l'anglais c'est l'ouverture au monde, pas seulement au jeux video
Avant qu'on ne crie au scandale, je parle très bien anglais et n'ai aucune difficulté donc à comprendre un jeu en anglais... MAIS je reconnais que ce n'est pas très "correct" de ne pas avoir prévu de traduction pour les jeux localisés en France.
Alors oui si c'était la seule solution pour l'obtenir sans passer par l'import je suis pour. Mais il faut admettre que c'est laisser un certain nombre de gens sur le carreau, et (en plus c'est aller à l'encontre de l'esprit de la loi Toubon).
Par contre effectivemment, multiplier les topics sur le sujet... Ca c'est TRES enquiquinant.
Pour les jeunes qui se plaignent :
-retournez dans vos cavernes et essayez d'apprendre une langue.(non cela ne vous tuera pas)
Namco n'a pris aucun risque et reste très frileux à dépenser de l'argent pour localiser le jeu. S'il avait payé pour une version française, il leur aurait fallu payer pour les autres grands pays européens aussi... Ce n’est pas la seule licence à ne pas être traduite en fr. Maintenant en comptant le peu de 3DS déjà acheté dans ces pays, puis le peu d'amateurs de rpg dessus... (vous comprenez?)
La localisation pour un rpg de ce type coûte largement plus chère d'un pauvre Call of où la majeur partie de la trad se résume à "fire" et "kill" mdr...
Et ce n'est d'ailleurs pas la seule licence à ne pas être localiser. Pourquoi perdre de l'argent??
Par contre je compatis avec certains qui ne sont certes plus à l'heure de l'apprentissage d'autres langues... J'avoue que c'est dommage pour vous, mais évitez de faire 15 topics pour la même chose bon sang.
Faut tout de même remettre les choses dans leur contexte , la France est bien un des seuls pays à bénéficier de nombreuses traductions dans différentes licenses de jeux videos dont seule une poignée de pays en Europe peuvent profiter , donc bon . Pour moi , ce tales of ça sera avec grand plaisir
c'est comme si tu achetes un dvd zone 2 avec jaquette en francais et tu arrives chez toi et qu il est en anglais sous titre anglais
et bien c(est impensable de voir ca ! alors pourquoi les jeux ?
il y a pas une lois pour se genre de chose ?
avant c'etait les petits editeur maintenant c'est namco !
alucard892
Posté le 30 novembre 2011 à 21:24:45 coup de gueule contre les rageux! qui ne font pas un effort de compréhension de l'anglais...vous irez loin avec ça...l'apprentissage de l'anglais c'est l'ouverture au monde, pas seulement au jeux video
N'importe quoi ! l'apprentissage de l'anglais c'est l'ouverture du monde? mdr personne a envie d'aller aussi loin que toi !!
tu as la chance de comprendre l'anglais ? tant mieux pour toi , sache que c'ette chance est pas a la porté de tout le monde !
ta comparaison est nullisime, comparé un film à un jeux vidéo pour la traduction...il y en as qui tombe vraiment bas dans leurs arguments...Reflechit un peu et tu saura pourquoi je dit ça...je vait te donner quelques indice, pas le meme couts entre les 2,...les films ils faut changer que le fichier vocal, et celà se fait en une journée, voir 2 journées.Maintenant devine ce qu'il faut faire pour traduire un jeu et le nombre de personne qu'il faut...Il faut arréter de vivre dans le monde des bisounours au bout d'un moment, et peut être que vous comprendrez pourquoi les jeux ne sont pas tous traduit...
si c'est à la portée de tout le monde, je rapelle que l'ecole est obligatoire et gratuite jusqu'à l'age de 16 ans, et il me semble qu'il y a des cours d'anglais non? Après si vous voulez fait les kikoolol rebelle à ne pas apprendre ce qu'on vous enseigne en cours, c'est votre problème mais venez pas vous plaindre après que vous pouvez pas avoir acces à certaine chose!
Il faut arréter de critiquer le système tout le temps (mentalité française qui devient de plus en plus pourri).Il faut peut être agir au bout d'un moment au lieu de tout le temps critiquer pour rien.Non la seule réaction française c'est "waaa c'est trop dur ça m'arrive pas tout cuit dans la bouche bwaaaaa je m'en vait rejouer à call of bwaaaa"
J'ai pas eu la chance de faire des etudes et j 'ai arreté l'ecole en 5eme, l'anglais pour moi est pas une priorité en plus je suis dyslexique j'ai donc des difficultés pour le francais et encore plus pour l'anglais.
Je suis maintenant chef d'entreprise, et le temps me manque pour l'apprendre.je voyage souvent au japon et avec quelque mots en anglais et japonais et un bon dico , j'arrive a m'en sortir,mais pour les rpg ...
bcp d'entre nous n'ont pas la chance de faire des études c'est peut être pas ton cas Alucard892
Le system francais est completement pourris crois moi, avec mon experience... mais je vais pas debattre ...
Pour les dvds je ne parlais pas du cout mais bien des lois ! la recette entre un jeu a 45 euros est un dvd c'est pas la même chose est la traduction est pas si enorme que ca ! on nous laisse penser bcp plus mais c'est surtout les developpeurs et la pression qu'on leur donne pour une rentabiliter maximum qui pose probleme .
Dans la mesure ou un jeu sort a 45 euros il devrait obligatoirement être traduit ! tu te poses jamais la question : pourquoi certain petit editeur traduisent leur jeu en francais (je parle de rpg)namco/bandai c'est pourtant pas un petit editeur ! SEGA non plus avec la serie yakuza ! pourquoi yakuza à des doublages (les voix) en anglais ? mais pas de sous titres en francais ?alors que le cout des doublage est plus important ? et que pour le même prix ils aurait pu mettre des sous titres francais espagnol ? c'est pas si simple que ça mais dans 10 ans nous trouverons même plus de rpg
+1 c'est dommage que le jeu ne soit pas traduit. Payées le prix fort pour un jeu on le travail es fait à moitié c'est chiant.
Bref e ceux qui disent qu'on doit faire un effort de comprehension sont vraiment con c'est à eux de s adapter à nous pas l inverse et en plus chez nous!!
Breath of fire 3 sur PSP et l exemple même du foutage de gueule, en FR sur psx et pas sur PSP... Non mais vraiment.
Après c'est vrai c'est pas non plus la mer à boire c est pas du shakespeare mais des dialogue basique..
comme ton commentaire kiwifaction ! retourne a la recrée des petits!
Il n'y a pas de débat à avoir. Un jeu qui sort en France, se doit d'être traduit. Si ce n'est pas le cas, il n'y à qu'une seule explication : l'envie d'avoir encore plus d'argent prend le dessus sur l'envie de faire découvrir un jeu à des joueurs qui en ont pas eu la possibilité.
Il n'y a pas de débat à avoir. Un jeu qui sort en France, se doit d'être traduit. Si ce n'est pas le cas, il n'y à qu'une seule explication : l'envie d'avoir encore plus d'argent prend le dessus sur l'envie de faire découvrir un jeu à des joueurs qui en ont pas eu la possibilité.