Kaeklyn à 14:00 :
Bonjour,
Nous avons récemment publié la suite d'Inazuma Eleven Outer Code en VOSTFR.
Voici l'épisode 04 : https://www.youtube.com/watch?v=67FuL9JZCUUL'équipe d'AresNoFansub vous souhaite un très bon visionnage.
Si vous souhaitez nous contacter, vous pouvez vous diriger sur le Discord précisé à la fin de la vidéo.
A bientôt !
Bien cordialement,
AresNoFansub.
Casse toi :/
Bonjour,
Inazuma Eleven Outer Code 5 sera disponible le 30 juin 2017 en RAW.
Concernant la VOSTFR, elle sera disponible dans la semaine de sa sortie.
Bien cordialement,
AresNoFansub.
Enfin une date merci vdd
Merci
Le 24 mai 2017 à 16:55:24 Daimao-Sama3 a écrit :
Merci
Le 24 mai 2017 à 15:38:02 Lachancla-yisu a écrit :
Enfin une date merci vdd
Je vous en prie ;)
N'hésitez pas de dire votre avis sur la traduction ;)
Faites quand même gaffe aux droits d'auteurs sur Youtube, essayer d'autres plateformes tel que Rutube en terme d'hébergement je pense que la sécurité quand l'animé sera commencé sera plus grand sur ce salam
Bonjour,
Nous sommes conscient.
Bien cordialement,
AresNoFansub.
Merci.
Bonjour,
L'épisode 05 d'Inazuma Eleven Outer Code est désormais disponible en VOSTFR (1080p HD).
https://www.youtube.com/watch?v=iGHksaOAE7s
Merci pour votre soutien.
Bien cordialement,
Kaeklyn de l'équipe d'AresNoFansub.
super taf
Mais cette épisode est vraiment bizarre
Super boulot pour les traductions !!!! Et un grand merci pour les dates de sortie des épisodes
Bonjour,
L'épisode 06 d'Inazuma Eleven Outer Code est désormais disponible en VOSTFR (1080p HD).
https://www.youtube.com/watch?v=sv62Cx3hlRE
Merci pour votre soutien.
A bientôt !
Bien cordialement,
Kaeklyn de l'équipe d'AresNoFansub.
Merci
Je t'en prie ;)
Bonjour bonjour,
voilà un message des plus inopportuns. En effet, j'ai commencé la trad (blabla osef) j'ai arrêté à l'épisode 3 car malheureusement sa date de sortie coïncidait à celle de mon bac blanc. En même temps, la team AresNoFansub commençait à émerger, ils faisaient du bien meilleur boulot que moi, plus vraiment de raison de continuer de mon côté, donc (le job du traducteur est avant tout de s'assurer que l'oeuvre sera bien accessible au public). Tout aurait dû donc se passer de la meilleure manière qui soit.
MAIS MAIS MAIS, car il y a des mais. Fin mai, je parle vite fait à seiya sur discord. On arrive au sujet des fameuses trads (il avait également commencé avec un autre type du nom de kenway), j'apprends qu'il a passé du temps chez l'AresNoFansub. Là il commence à me dire que leur chef Kaeklyn a une personnalité exécrable, se contentant notamment de laisser faire le travail par les autres et étant très condescendant.
Bon. Seiya étant assez impulsif je me dis que ça va se tasser, même si il se barre de là bas c'est pas très grave, les trads continueront à êtres faites de toute façon.
Seulement, on arrive au coeur du problème. Pas plus tard qu'y a 1h, Seiya me dit que l'AresNoFansub a volé (sans êtres crédités donc) leur trad du 2e trailer, avec ceci à l'appui:
Comme dirait l'autre c'est qu'y semble y avoir baleine sous gravier. Il me dit en plus qu'ils refusent tout dialogue à propos de ça et accessoirement que leur trad est de mauvaise qualité.
Comme quoi c'est pas parce que vous êtes une dizaine que vous ferez un meilleur job qu'un mec seul dans sa chambre en mettant des sous titres youtube
Bref, ce post n'est évidemment pas pour faire joli, je cherche, perso, à démêler le vrai du faux. Le pauvre échange que j'ai eu avec kaeklyn sur yt m'avait laissé une bonne impression.
Simplement faut pas juger les gens sur ce qu'y peuvent écrire derrière un écran. Voler une trad, c'est quelque chose. Vraiment. C'est sûrement pas facile de s'en rendre compte, mais ça demande des heures.
A titre d'exemple, pour le 1er épisode que j'ai traduit, ça m'avait pris la nuit, de minuit à 6H grosso merdo (je me suis accordé des pauses évidemment, et c'est peut être aussi parce que je suis un peu trop perfectionniste)
Quoi qu'il en soit, c'est pas quelque chose de normal, c'est pour ça que je demande des explications. L'AresNoFansub, j'aimerais que vous soyiez honnêtes. Si vous voulez pas répondre ici, faites le en mp, peu m'importe.
Et ayez au moins la décence de répondre, s'il vous plaît.
PS:Pendant que je faisais mes trads, un type random a piqué celle que j'ai faite sur l'épisode 1 ( https://www.jeuxvideo.com/forums/42-29282-49421230-1-0-1-0-officiel-inazuma-eleven-outer-code-episode-02-en-vostfr.htm )
Je ne dis pas que c'est la même personne, ça pique juste ma curiosité. J'ose espérer que tout ça ne vaut pas la peine d'être remué et qu'on aura le fin mot assez vite, mais ça, ça ne dépend que de vous.
Je tiens a dire qu'avec Kenway nous avons mis plusieurs heures aussi reparties sur quelques jours. ( tout simplement parce que nous avions des choses a faire à côté. ) Nous faire voler notre travail nous rend assez furieux. Tout simplement parce que nous avons un mauvais passif avec Ares no Fansub. ( les torts sont partagés. Je ne reviendrai pas là dessus. ) J'assume entièrement ce que j'ai dit sur Kaeklyn tout simplement car c'est la vérité. ( je suis conscient de ne pas avoir un caractère facile a vivre mais j'ai fais des efforts quand j'ai fais partie de cette équipe, tout comme Kenway. )
J'explique maintenant ce qu'il s'est véritablement passé. Kenway et moi sommes partis d'Ares no fansub car nous avons eus un différent avec Kaeklyn. J'ai eu l'idée d'une équipe avec lui et Fukiru. Cependant alors que jotre projet prenait forme et que le premier discord a été créé, Kaeklyn a commencé a faire son petit chef. Il nous ordonnais de faire quelque chose et si nous le faisions pas, nous étions catalogués comme des éléments perturbateurs. Au début d'Ares no Fansub, nous étions plusieurs a lui avoir dit. Trois précisément. Saku, Kenway et moi. Vous noterez qu'au jour d'aujourd'hui, nous avons été exclus. Parlons aussi de quelque chose. Au début du discord, un membre, Zeikuo a demandé une petite couleur pour son pseudo. Vous me direz c'est rien une couleur ? Pourtant Kaeklyn a refusé et a banni Zeikuo du serveur. Oui. Pour ça. C'est ce qui a mis le feu au poudre. C'est ce qui nous a permis de nous rendre compte, passez moi l'expression, de l'attitude de dictateur de Kaeklyn. Nous avons demandé à Kaeklyn de changer de comportement, qu'il n'était pas le chef ( en effet, nous étions 6 sur le projet a ce moment là. ) et il ne nous à pas écoutés. Nous avons été exclus après ça. Le soir même, nous avons raid le serveur. Oui. C'est un acte puéril je sais. Mais nous estimions qu'il n'avait pas a faire ce qu'il faisait. Nos relations se sont encore plus détériorées après ça. Même si nous ne faisions qu'échanger des piques interposées. Bref, nous en venons a mon post d'il y a deux semaines. Il est sur le forum Galaxy si vous voulez voir. Bref. En Mars Kaeklyn à sorti une traduction du trailer 2 Nous sommes plusieurs a lui avoir fait valoir qu'il avait fait pas mal d'erreurs. ( à commencer par traduire le mot sekai par football ) Il ne nous a pas écoutés et la V2 n'a en aucun cas corrigées ces erreurs. Kenway et moi avons donc décidés de sortir notre propre traduction. Cette traduction n'était pas erronée, car nos propos coïncidaient avec la traduction d'un youtubeur espagnol. Bref, nous l'avons postée et elle rassemblait pas mal de divergences avec celle de Kaeklyn. Cependant, il y a trois semaines, Ares no Fansub à sorti une nouvelle traduction de leur trailer. Elle ne ressemble en rien a la première version. Est-ce une bonne chose ? Oui et non. Elle corrige les erreurs de la première. Mais. Parce qu'il y a toujours un mais. Elle ressemble au mot ( hormis une seule phrase qui change de formulation. ) près à la traduction que Kenway et moi avions faite. Au vu de notre passif, je considère ça comme un vol. Je monte peut-être trop vite au créneau. Mais c'est quand même assez gros comme coïncidence. Il y a une couille dans le potage, j'en suis presque sûr.
Tu as qu'a lire.
Voici des petits screens de MP échangés avec Fukiru le jour de la scission. Comme vous pouvez le voir, je n'étais pas le seul a trouver le comportement de Kae complètement inconcevable.
Deuxièmement. Quand on sait pas traduire le mot football. Qu'on sait pas traduire le mot anime. Qu'on sait pas traduire le mot protéger. Qu'on ne sait pas traduire tout Simplement, on ne se considère pas supérieur à quelqu'un d'autre. Notre traduction comportait quelques petits erreurs, c'est bien vrai, mais globalement et comparé à la votre, elle était correcte. C'est d'ailleurs pour ça que vous l'avez reprise non ?
Alors déjà, nous on s'est bougés. Quand ta trad complètement foireuse est sortie et que t'as pas voulu la corriger. Ololol je suis un grand traducteur. La preuve que non, vu que t'as réussi a fail la plupart de tes trad. De plus, on va faire la trad d'Ares, t'inquiète pas.
Deuxièmement, mon cher Kae. Mais ce serait si bien de pouvoir te contacter en MP. Faudrait déjà que t'arrête de bloquer les gens qui te font voir la vérité en face, n'est-il pas ?
Troisièmement. Oui je balance des MPs. Oui. Mais t'es pas taillé pour donner des leçons mon petit pote. Parce que c'est que toi et tes potes avaient fait au début d'AnF.
Nous ne sommes pas jaloux. Les jaloux, c'est vous à voler les vidéos des gens et à continuer à argumenter alors que les preuves vous accablent. Les jaloux c'est vous qui vous prétendez supérieur aux autre alors que vous n'êtes pas capable de faire les choses seuls. Vous savez vous avez le niveau de qui là ? De maternelles. Vous volez le travail des autres parce que vous êtes incapable de faire quelque chose de correct vous même. Maintenant fait ce que tu veux Kae. Mais si jamais, alors que Kenway, Soren et moi, on fait la trad D'Arès et que je vous que vous avez volé une de nos vidéos, tu vas m'entendre de nouveau.
De plus t'as pas cherché à te défendre contre les accusations de vol. Je considère ça comme un aveux. Maintenant bonne continuation à Ares no Fansub. En espérant que ma réaction fasse réfléchir ceux qui vous suivent et leur révèle qui vous êtes réellement.