Tout d'abord, lorsque j'ai initié ma soeur à la japanime, je lui faisais regarder exclusivement des animes en VF.
Maintenant, ma soeur m'apprend qu'elle veut regarder des animes uniquement en VO et que la VF "c'est nul à chier".
C'est le cas, depuis qu'elle s'est loué d'amitié avec une KJ de son bahut. Cependant, je sais que la gamine n'a pas pu s'imaginer ça toute seule...
Elle a sûrement dû être influencée par des choses(# des avis cancers) qu'elle a lu sur internet, et pourquoi pas sur ce forum.
Des opinions qui avancent VF>>>>>> VO car on ressent moins les émotions dans un doublage en VF...
Mais prenons un exemple:
Quand on te gueule dessus en français ou qu'on t'insulte en français, ça t'atteint voire ça te blesse.
Quand on te gueule dessus ou qu'on t'insulte dans une langue que tu connais pas, tu t'en fous.
Il y a donc moins d'émotion.Pour moi, ça paraît logique.
Je voudrais donc savoir d'où vient cette idée de merde et qui vous l'a mis dans le crâne?
Le 28 janvier 2018 à 15:02:26 -enimail- a écrit :
Ah je vois, donc c'était toi.
Bah c'est juste que dans 90% des œuvres, le doublage original est meilleur en tout point.
C'est encore plus vrai dans la japanimation, ou les japonais ont un certain talent dans l’exagération, qui sied parfaitement aux animés.
Mais c'est comme tout, y'a des exeptions, genre GTO, les Simpson, TTGL..., très franchement, la VF elle passe bien.
Y'a aussi le fait que les traductions soient parfois très approximatives, et gâchent certains gag ou moment dramatiques..
Quand on te gueule dessus en français ou qu'on t'insulte en français, ça t'atteint voire ça te blesse.
Quand on te gueule dessus ou qu'on t'insulte dans une langue que tu connais pas, tu t'en fous.
Le 28 janvier 2018 à 15:03:51 FakeApollo a écrit :
Bah c'est juste que dans 90% des œuvres, le doublage original est meilleur en tout point.C'est encore plus vrai dans la japanimation, ou les japonais ont un certain talent dans l’exagération, qui sied parfaitement aux animés.
Mais c'est comme tout, y'a des exeptions, genre GTO, les Simpson, TTGL..., très franchement, la VF elle passe bien.
Y'a aussi le fait que les traductions soient parfois très approximatives, et gâchent certains gag ou moment dramatiques..
Mais tu n'es pas japonais... qu'est-ce que tu en sais que c'est bien doublé?
De plus, qu'est-ce que tu fais des gens qui n'aiment pas la langue. J'aime bien la langue japonaise, ça ne me dérange pas, mais c'est personnel.
Par exemple, je déteste l'anglais et l'allemand (que je n'ai jamais appris de ma vie pour la seconde): je trouve ces langues très moches. Je ne pourrais donc jamais apprécier un truc en VO avec des acteurs qui parlent ces langues.
Et en ce qui concerne la traduction, on en parle des sous-titres pourraves plein de fautes de français?
Je suis loin d'être anti-Vf mais c'est juste que dans une grande majorité la VO est mieux.
Sans parler des fois des traductions chelou du genre "Double Détente" dans Black Lagoon en VF au lieu de "Two Hands" en VO , en sachant que dans les sous titres c'est bien écrit Two-Hands...
Et j'ai l'impression que la VF s'en sort beaucoup dans des Animés/Série de comédie plutot que dans d'autres Thème sérieux.
Le 28 janvier 2018 à 15:23:24 DiamantJaune a écrit :
Je suis loin d'être anti-Vf mais c'est juste que dans une grande majorité la VO est mieux.
Mais qu'est-ce que t'en sais? Tu parles japonais?
Sans parler des fois des traductions chelou du genre "Double Détente" dans Black Lagoon en VF au lieu de "Two Hands" en VO , en sachant que dans les sous titres c'est bien écrit Two-Hands...
Pooh ... ça va. Sérieux -_-'. Et vous allez me ressortir la VF de Ken le survivant pendant qu'on y est.
Et j'ai l'impression que la VF s'en sort beaucoup dans des Animés/Série de comédie plutot que dans d'autres Thème sérieux.
Ah...
tout a fait les vf des comédie sont pas mauvaise en générale, genre school rumble.
"Quand on te gueule dessus en français ou qu'on t'insulte en français, ça t'atteint voire ça te blesse.
Quand on te gueule dessus ou qu'on t'insulte dans une langue que tu connais pas, tu t'en fous.
Il y a donc moins d'émotion.Pour moi, ça paraît logique."
Allez hop on arrête de feed.
Je parle français, anglais et jap, et je confirme que la VO est meilleure.
Pour les raisons évoquées au dessus.
Accessoirement les VA sont très mauvaises aussi.
Ta soeur s'est fait un avis d'elle-même au lieu de bêtement t'écouter, donc tu lui reproches quoi ?
Si vraiment elle préfère se fier à des randoms sur internet qu'à toi, le problème c'est pas les randoms d'internet.
Ça sert a rien de demander, la plupart des personnes n'aimant pas la VF ne savent même pas eux même car ils n'en regarde même pas. Ou alors il regarde 5 min (en partant déjà sur le fait que "c dla merde")
Et arrête car " c tro nule"
Je préfère voir l'œuvre aussi peu modifiée que possible c'est aussi simple que ça, je pense pas pour autant que les doublages sont forcément mauvais (même si j'ai de gros problèmes avec les VF des 10 dernières années où on entend toujours les 3 mêmes comédiens qui jouent pas franchement bien imho)
Et même si je m'aide encore de sous-titres j'ai une assez bonne compréhension du japonais pour remarquer dans l'immédiat si il y a une erreur dans la traduction, avec un doublage t'as aucun moyen de t'en rendre compte
Le 28 janvier 2018 à 15:39:54 Disboard a écrit :
"Quand on te gueule dessus en français ou qu'on t'insulte en français, ça t'atteint voire ça te blesse.Quand on te gueule dessus ou qu'on t'insulte dans une langue que tu connais pas, tu t'en fous.
Il y a donc moins d'émotion.Pour moi, ça paraît logique."Allez hop on arrête de feed.
C'est un bon argument, pourtant.
Si tu n'es pas convaincu, je peux commencer à te démonter ici et maintenant en français juste par écrit pour te prouver que ça a du sens, mais je vais m'abstenir pour éviter de me faire bannir.
Le 28 janvier 2018 à 15:50:33 antikikooshonen a écrit :
Le 28 janvier 2018 à 15:39:54 Disboard a écrit :
"Quand on te gueule dessus en français ou qu'on t'insulte en français, ça t'atteint voire ça te blesse.Quand on te gueule dessus ou qu'on t'insulte dans une langue que tu connais pas, tu t'en fous.
Il y a donc moins d'émotion.Pour moi, ça paraît logique."Allez hop on arrête de feed.
C'est un bon argument, pourtant.
Si tu n'es pas convaincu, je peux commencer à te démonter ici et maintenant en français juste par écrit pour te prouver que ça a du sens, mais je vais m'abstenir pour éviter de me faire bannir.
Si on te gueule dessus en japonais avec des sous titres l'effet est le même hein
Le 28 janvier 2018 à 15:40:10 DemonKneesocks a écrit :
Je parle français, anglais et jap, et je confirme que la VO est meilleure.
Pour les raisons évoquées au dessus.
Accessoirement les VA sont très mauvaises aussi.
C'est ton avis.
Je parle anglais aussi mais je déteste cette langue. Et si tu parles japonais comme une vache espagnole, ça ne compte pas.
Ta soeur s'est fait un avis d'elle-même au lieu de bêtement t'écouter, donc tu lui reproches quoi ?
ça m'étonnerai qu'elle s'est fait cet avis d'elle-même. De plus, elle ne parle pas japonais.
Si vraiment elle préfère se fier à des randoms sur internet qu'à toi, le problème c'est pas les randoms d'internet.
Ces sales randoms d'internet, quelle plaie.
Je comprend pas comment on peut préféré la VF franchement.
On te met, pour 99% des cas, des doubleurs FR en mode osef qui savent à peine ce qu'ils font, ils en ont rien à foutre de mettre un doublage de qualité. C'est bien pour ça qu'on se tape du coup des VF inexpressive et des dialogues parfois complètement changer par rapport à l'original, et je parle même pas des censures. Génial ta VF, juste car t'a la flemme de lire des sous-titres
Le 28 janvier 2018 à 15:55:08 Disboard a écrit :
Je comprend pas comment on peut préféré la VF franchement.On te met, pour 99% des cas, des doubleurs FR en mode osef qui savent à peine ce qu'ils font, ils en ont rien à foutre de mettre un doublage de qualité. C'est bien pour ça qu'on se tape du coup des VF inexpressive et des dialogues parfois complètement changer par rapport à l'original, et je parle même pas des censures. Génial ta VF, juste car t'a la flemme de lire des sous-titres
Je ne comprends pas qu'on puisse apprécier un doublage d'une langue qu'on ne peut pas comprendre.
Bon, prenons un exemple.
ça c'est bien doublé, les KJ?
https://www.youtube.com/watch?v=iekU0l1OwQ0
Le 28 janvier 2018 à 15:56:29 antikikooshonen a écrit :
Le 28 janvier 2018 à 15:55:08 Disboard a écrit :
Je comprend pas comment on peut préféré la VF franchement.On te met, pour 99% des cas, des doubleurs FR en mode osef qui savent à peine ce qu'ils font, ils en ont rien à foutre de mettre un doublage de qualité. C'est bien pour ça qu'on se tape du coup des VF inexpressive et des dialogues parfois complètement changer par rapport à l'original, et je parle même pas des censures. Génial ta VF, juste car t'a la flemme de lire des sous-titres
Je ne comprends pas qu'on puisse apprécier un doublage d'une langue qu'on ne peut pas comprendre.
Parce qu'avec les sous titres on se rend plus compte qu'on comprend pas la langue et on calque le texte lu sur la voix entendue ce qui donne l'impression de comprendre