(demain est le point culminant de ma période actuelle où je suis très occupé, je pourrai répondre ensuite)
5 ans J151
Visionnage des épisodes 153 et 154 de la série animée Détective Conan (basés sur les Files 219 à 221 du manga), suivi d'environ dix minutes d'écoute intensive, puis environ une heure et demie de lecture des Files 219 à 221.
5 ans J152
Visionnage des treize premières minutes de l'épisode 138 de la série animée Détective Conan (basées sur le File 222 du manga), suivi d'environ cinq minutes d'écoute intensive, puis environ une demi-heure de lecture du File 222.
(j'essaierai de répondre demain)
5 ans J153
Visionnage des dix dernières minutes de l'épisode 139 et de l'intégralité de l'épisode 140 de la série animée Détective Conan (basés sur les Files 223 et 224), suivi d'environ dix minutes d'écoute intensive, puis environ une heure de lecture des Files 223 et 224.
Le 18 mars 2024 à 04:55:25 :
Alors?
Dans 40 min
Le 21 mars 2024 à 00:50:55 :
(j'essaierai de répondre demain)5 ans J153
Visionnage des dix dernières minutes de l'épisode 139 et de l'intégralité de l'épisode 140 de la série animée Détective Conan (basés sur les Files 223 et 224), suivi d'environ dix minutes d'écoute intensive, puis environ une heure de lecture des Files 223 et 224.
J'attends, j'attends, prends ton temps.
5 ans J154
- environ une heure et demie de conversation et d'écoute avec un Japonais trentenaire (l'autre moitié du temps en français) ;
- visionnage sans sous-titres des 17 premières minutes de l'épisode 174 (épisode spécial d'une heure et demie) de la série animée Détective Conan (basées sur le File 225 du manga), suivi d'environ cinq minutes d'écoute intensive, puis environ une demi-heure de lecture du File 225.
Le 22 mars 2024 à 01:15:58 :
5 ans J154- environ une heure et demie de conversation et d'écoute avec un Japonais trentenaire (l'autre moitié du temps en français) ;
- visionnage sans sous-titres des 17 premières minutes de l'épisode 174 (épisode spécial d'une heure et demie) de la série animée Détective Conan (basées sur le File 225 du manga), suivi d'environ cinq minutes d'écoute intensive, puis environ une demi-heure de lecture du File 225.
Et sinon tu penses venir au Japon quand?
Peut-être cet été, on verra bien selon comment les choses se goupillent chez moi.
5 ans J155
- environ vingt minutes de conversation et d'écoute avec un Japonais quadragénaire ;
- visionnage sans sous-titres des 30 minutes suivantes de l'épisode 174 (basées sur les Files 226 et 227 du manga), suivi d'environ cinq minutes d'écoute intensive, puis environ une heure de lecture des Files 226 et 227.
Chaud pour une irl en japonais avec Ecco
5 ans J156
- visionnage des 25 minutes suivantes de l'épisode 174 (basées sur les Files 228 et 229 du manga), suivi d'environ cinq minutes d'écoute intensive, puis environ une heure et quart de lecture des Files 228 et 229 ;
- environ une demi-heure de lecture des chapitres 4 ("Copular verbs nari & tari"), 5 ("Adjectives I: ku & shiku") et 6 ("Adjectives II: nari & tari") de la partie "Classical Japanese" du site Imabi.
Le 12 mars 2024 à 02:33:52 :
Le 12 mars 2024 à 01:49:20 :
5 ans J144- Visionnage sans sous-titres des dix dernières minutes de l'épisode 146 et des dix premières minutes de l'épisode 147 de la série animée Détective Conan (basées sur le File 209 du manga), suivies d'environ cinq minutes d'écoute intensive, puis environ quarante minutes de lecture du File 209 ;
- Visionnage sans sous-titres des douze dernières minutes de l'épisode 147 de la série animée Détective Conan (basées sur le File 201 du manga), suivies d'environ cinq minutes d'écoute intensive, puis environ quarante minutes de lecture du File 210.
J'ai des questions:
Comment est ton ecriture (hiragana, katakana, kanji)?
Combien peux tu tracer de Kanjis JUSTE de memoire?
Tu peux envoyer un scan ou une photo
Voici ce que j'ai écrit aujourd'hui (la phrase du premier paragraphe uniquement a été écrite dans le cadre d'un exercice de dictée pour mieux comprendre une phrase écoutée plusieurs fois, j'ai donc écrit ces kanjis de mémoire pour ce paragraphe) :
Mon écriture manuscrite est loin d'être parfaite.
Sinon, il m'est difficile d'estimer combien de kanjis exactement je sais écrire spontanément de mémoire, sans modèle sous les yeux. À vue de nez, je dirais que je sais écrire au moins 500 kanjis de mémoire, dont au moins une centaine qui ne sont pas Jôyô (sinon, je sais écrire dans les 99% de kanjis que j'ai sous les yeux, quitte parfois à inverser l'ordre de deux traits quand c'est un peu ambigu).
Concernant ce qui a déclenché mon envie d'apprendre le japonais, c'est principalement le jeu vidéo et en particulier les RPG. C'est quand j'ai joué à Tengai Makyô Dai Yon no Mokushiroku et terminé ce jeu sur Saturn il y a un peu plus de cinq ans, que je me suis vraiment décidé à apprendre le japonais. Mais avant ça, il y a eu des signes avant-coureurs avec certains jeux comme Ôkami sur PS2 et les Shin Megami Tensei sur PS2 et Super Famicom qui m'ont fait beaucoup intéresser à tout ce folklore japonais, leurs mythes et légendes (j'avais même appris le nom de beaucoup de quartiers de Tokyo rien que grâce aux Megaten).
Donc à un moment donné, notamment pour les Tengai Makyô, j'en ai eu marre, d'attendre des traductions qui n'allaient peut-être jamais arriver (j'avais déjà attendu dix ans au moins avant de me décider à jouer au volet Saturn, je n'allais pas attendre dix ans de plus), si bien que j'ai pris les devants pour ne plus attendre ni compter sur les autres. J'ai appliqué le proverbe "Tu seras rassasié une journée si on te donne un poisson, mais tu mangeras à ta faim toute ta vie si tu apprends à pêcher" (je le connais pas non plus le proverbe au mot près, mais c'est l'idée).
Je me suis même, grâce au japonais, de plus en plus intéressé aux purs jeux d'aventure sans action avec beaucoup de narration, ainsi qu'aux supports rétros qui nous sont obscurs comme les micro-ordinateurs japonais (principalement le PC-88 et le PC-98, ainsi que les MSX, j'ai déjà eu l'occasion de finir quelques jeux sur ces supports via l'émulation), ou certaines consoles comme la PC Engine ou la Saturn.
Et par la suite, ma motivation s'est enrichie, notamment par le biais de la littérature japonaise pour laquelle je me suis découvert un gros intérêt (j'ai lu maintenant un certain nombre de nouvelles datant de la première moitié du XXème siècle), ou même par les liens que j'ai créés avec plusieurs correspondants japonais apprenant eux-mêmes le français (avec qui je discute généralement une fois par semaine).
Bref, c'est vraiment la lecture d'œuvres jamais sorties hors du Japon, qui m'a le plus motivé pour apprendre le japonais, même si j'aime beaucoup également le cinéma japonais et l'animation (pas tant que ça les mangas, sauf depuis très récemment où je commence un peu à m'y mettre, car autrement je suis plutôt BD franco-belge).
5 ans J157
- visionnage sans sous-titres des vingt dernières minutes de l'épisode 174 de la série animée Détective Conan (basées sur le File 230 du manga), suivi d'environ dix minutes d'écoute intensive avec un peu de dictée (fin de l'épisode spécial d'environ une heure et demie), puis environ quarante minutes de lecture du File 230 ;
- visionnage sans sous-titres au cinéma du dessin animé Blue Giant (durée d'environ deux heures), que j'avais déjà vu en automne dernier en avant-première (une histoire tournant autour de la scène jazz à Tokyo) ;
- visionnage des douze premières minutes de l'épisode 156 de la série animée Détective Conan (basées sur le File 231 du manga), suivi d'environ cinq minutes d'écoute intensive, puis environ quarante minutes de lecture (dont un peu d'écriture de phrases parmi celles montrées dans la photo) du File 231 (fin du tome 23).
Edit: Enfin, ça fonctionne ! Suite à une fausse manip quand j'éditais mon message, il a été entièrement effacé, donc j'ai dû tout réécrire, mais le site n'arrêtait pas de me dire "message non valide" ou "usage de caractères non valides" (alors qu'il n'y avait rien).
J'ai perdu une heure avec ça !
Le 25 mars 2024 à 02:14:53 :
Le 12 mars 2024 à 02:33:52 :
Le 12 mars 2024 à 01:49:20 :
5 ans J144- Visionnage sans sous-titres des dix dernières minutes de l'épisode 146 et des dix premières minutes de l'épisode 147 de la série animée Détective Conan (basées sur le File 209 du manga), suivies d'environ cinq minutes d'écoute intensive, puis environ quarante minutes de lecture du File 209 ;
- Visionnage sans sous-titres des douze dernières minutes de l'épisode 147 de la série animée Détective Conan (basées sur le File 201 du manga), suivies d'environ cinq minutes d'écoute intensive, puis environ quarante minutes de lecture du File 210.
J'ai des questions:
Comment est ton ecriture (hiragana, katakana, kanji)?
Combien peux tu tracer de Kanjis JUSTE de memoire?
Tu peux envoyer un scan ou une photoVoici ce que j'ai écrit aujourd'hui (la phrase du premier paragraphe uniquement a été écrite dans le cadre d'un exercice de dictée pour mieux comprendre une phrase écoutée plusieurs fois, j'ai donc écrit ces kanjis de mémoire pour ce paragraphe) :
Mon écriture manuscrite est loin d'être parfaite.
Sinon, il m'est difficile d'estimer combien de kanjis exactement je sais écrire spontanément de mémoire, sans modèle sous les yeux. À vue de nez, je dirais que je sais écrire au moins 500 kanjis de mémoire, dont au moins une centaine qui ne sont pas Jôyô (sinon, je sais écrire dans les 99% de kanjis que j'ai sous les yeux, quitte parfois à inverser l'ordre de deux traits quand c'est un peu ambigu).
Concernant ce qui a déclenché mon envie d'apprendre le japonais, c'est principalement le jeu vidéo et en particulier les RPG. C'est quand j'ai joué à Tengai Makyô Dai Yon no Mokushiroku et terminé ce jeu sur Saturn il y a un peu plus de cinq ans, que je me suis vraiment décidé à apprendre le japonais. Mais avant ça, il y a eu des signes avant-coureurs avec certains jeux comme Ôkami sur PS2 et les Shin Megami Tensei sur PS2 et Super Famicom qui m'ont fait beaucoup intéresser à tout ce folklore japonais, leurs mythes et légendes (j'avais même appris le nom de beaucoup de quartiers de Tokyo rien que grâce aux Megaten).
Donc à un moment donné, notamment pour les Tengai Makyô, j'en ai eu marre, d'attendre des traductions qui n'allaient peut-être jamais arriver (j'avais déjà attendu dix ans au moins avant de me décider à jouer au volet Saturn, je n'allais pas attendre dix ans de plus), si bien que j'ai pris les devants pour ne plus attendre ni compter sur les autres. J'ai appliqué le proverbe "Tu seras rassasié une journée si on te donne un poisson, mais tu mangeras à ta faim toute ta vie si tu apprends à pêcher" (je le connais pas non plus le proverbe au mot près, mais c'est l'idée).
Je me suis même, grâce au japonais, de plus en plus intéressé aux purs jeux d'aventure sans action avec beaucoup de narration, ainsi qu'aux supports rétros qui nous sont obscurs comme les micro-ordinateurs japonais (principalement le PC-88 et le PC-98, ainsi que les MSX, j'ai déjà eu l'occasion de finir quelques jeux sur ces supports via l'émulation), ou certaines consoles comme la PC Engine ou la Saturn.
Et par la suite, ma motivation s'est enrichie, notamment par le biais de la littérature japonaise pour laquelle je me suis découvert un gros intérêt (j'ai lu maintenant un certain nombre de nouvelles datant de la première moitié du XXème siècle), ou même par les liens que j'ai créés avec plusieurs correspondants japonais apprenant eux-mêmes le français (avec qui je discute généralement une fois par semaine).
Bref, c'est vraiment la lecture d'œuvres jamais sorties hors du Japon, qui m'a le plus motivé pour apprendre le japonais, même si j'aime beaucoup également le cinéma japonais et l'animation (pas tant que ça les mangas, sauf depuis très récemment où je commence un peu à m'y mettre, car autrement je suis plutôt BD franco-belge).
5 ans J157
- visionnage sans sous-titres des vingt dernières minutes de l'épisode 174 de la série animée Détective Conan (basées sur le File 230 du manga), suivi d'environ dix minutes d'écoute intensive avec un peu de dictée (fin de l'épisode spécial d'environ une heure et demie), puis environ quarante minutes de lecture du File 230 ;
- visionnage sans sous-titres au cinéma du dessin animé Blue Giant (durée d'environ deux heures), que j'avais déjà vu en automne dernier en avant-première (une histoire tournant autour de la scène jazz à Tokyo) ;
- visionnage des douze premières minutes de l'épisode 156 de la série animée Détective Conan (basées sur le File 231 du manga), suivi d'environ cinq minutes d'écoute intensive, puis environ quarante minutes de lecture (dont un peu d'écriture de phrases parmi celles montrées dans la photo) du File 231 (fin du tome 23).
Edit: Enfin, ça fonctionne ! Suite à une fausse manip quand j'éditais mon message, il a été entièrement effacé, donc j'ai dû tout réécrire, mais le site n'arrêtait pas de me dire "message non valide" ou "usage de caractères non valides" (alors qu'il n'y avait rien).
J'ai perdu une heure avec ça !
Ah! Merci pour cette reponse complete et interessante!
Tu te demerdes proprement en ecriture je trouve, c'est clair et lisible, chapeau bas.
Apparemment, tu as connu pas mal de consoles, les PC engines & co ont souvent ete des vecteurs du Japonais en France, etant principalement des imports, du pain beni pour les fans nipponisant (ca me rappel des souvenirs )
En tout cas, cool
Pas de problème !
5 ans J158
- environ une demi-heure de conversation et d'écoute avec une Japonaise quinquagénaire ;
- visionnage des douze dernières minutes de l'épisode 156 et de l'intégralité de l'épisode 157 de la série animée Détective Conan (basés sur les Files 232 et 233 du manga), suivi d'environ dix minutes d'écoute intensive, puis environ une heure de lecture des Files 232 et 233.
5 ans J159
- environ vingt minutes de conversation et d'écoute avec une Japonaise trentenaire ;
- visionnage sans sous-titres des onze premières minutes de l'épisode 170 de la série animée Détective Conan (basées sur le File 234 du manga), suivi d'environ cinq minutes d'écoute intensive, puis environ une demi-heure de lecture du File 234 ;
- environ une demi-heure de lecture rapide de la partie 1 du livre Grammaire du japonais (emprunté à la bibliothèque) d'''Assimil'', écrit par Catherine Garnier ;
- visionnage sans sous-titres de l'épisode 77 de la série animée Uchû Kyôdai ;
- visionnage sans sous-titres de l'épisode 13 de la série animée Macross.
5 ans J160
Visionnage des douze dernières minutes de l'épisode 170 et de l'intégralité de l'épisode 171 (basés sur les Files 235 à 237 du manga), suivi d'environ dix minutes d'écoute intensive, puis environ une heure et demie de lecture des Files 235 à 237.
5 ans J161
- environ vingt minutes de conversation et d'écoute avec un Japonais quadragénaire ;
- environ une heure de lecture des chapitres "Regular verbs I (yodan)", "Regular verbs II (kami ichidan & shimo ichidan)" et "Regular Verbs III (kami nidan & shimo nidan)" de la partie "Classical Japanese" du site Imabi ;
- visionnage de l'épisode 176 de la série animée Détective Conan (basé sur les Files 238 et 239 du manga), suivi d'environ cinq minutes d'écoute intensive, puis environ une heure de lecture des Files 238 et 239.
5 ans J162
- visionnage sans sous-titres des douze premières minutes de l'épisode 177 de la série animée Détective Conan (basées sur le File 240), suivi d'environ cinq minutes d'écoute intensive, puis environ une demi-heure de lecture du File 240 ;
- environ dix minutes d'écriture de messages en japonais ;
- visionnage sans sous-titres des douze premières minutes de l'épisode 3 de la série animée Shirokuma Café ;
- visionnage sans sous-titres de l'épisode 14 de la série animée Macross.
5 ans J163
- visionnage sans sous-titres des dix dernières minutes de l'épisode 177 et de l'intégralité de l'épisode 178 de la série animée Détective Conan (basées sur les Files 241 et 242 du manga), suivi d'environ cinq minutes d'écoute intensive, puis environ une heure et quart de lecture des Files 241 et 242 (fin du tome 24) ;
- visionnage sans sous-titres de l'épisode 78 de la série animée Uchû Kyôdai, puis environ deux minutes d'écoute intensive ;
- visionnage sans sous-titres des douze dernières minutes de l'épisode 3 de la série animée Shirokuma Café.
5 ans J164
- visionnage sans sous-titres des douze premières minutes de l'épisode 172 de la série animée Détective Conan (basées sur le File 243 du manga), suivi d'environ deux minutes d'écoute intensive, puis environ une demi-heure de lecture du File 243 ;
- environ une heure et quart d'écoute de dialogues dans le RPG Bravely Default II sur Switch (pour environ cinq minutes de lecture de certains sous-titres et dialogues non doublés) ;
- visionnage sans sous-titres des dix premières minutes de l'épisode 4 de la série animée Shirokuma Café ;
- environ une heure de lecture (sur le site Aozora Bunko) du début de la nouvelle Otogi-zôshi écrite par Dazai Osamu vers 1945 (lecture en version originale avec les kanji traditionnels non simplifiés et l'orthographe historique des kanas), en particulier les deux-tiers environ du chapitre Kobutori Jiisan (ou Le vieillard qui a perdu sa bosse) dont j'avais déjà écouté et lu une version dans le livre Contes populaires japonais.