Se connecter

Japon

Sujet : Traduction pour tatouage
1
zepbao
Niveau 4
17 juillet 2014 à 11:11:22

Bonjour, si quelqu'un pourrait me traduire Jean Paul en Japonais car après recherche sur plusieurs sites de traduction tout résultats est différents.. Je vous remercie d'avance

younesso-compte
Niveau 10
17 juillet 2014 à 11:24:06

Ridicule ce tatouage. :(
Mettre un nom de gaijin en japonais pour un tatouage. :honte:

zepbao
Niveau 4
17 juillet 2014 à 11:26:40

Au lieu de critiquer explique, qu'est ce que Gaijin

vodka[4evertri]
Niveau 21
17 juillet 2014 à 11:30:04

Tu as de la chance que je ne retrouve pas le topic, mais il y a quelques mois un mec avait voulu faire pareil avec Alexandre ou un truc du genre :rire:
C'est à mourir.

Déjà je trouve pas ça particulièrement fin de tatouer son prénom sur soit (quoi que, c'est pratique au cas où on l'oublie, mais en plus je plussoie Younesso.

Et j'ai d'autres choses à dire mais je vais me retenir car y'a 80% de chances que ce soit un troll.

Nigel1730
Niveau 17
17 juillet 2014 à 11:50:50

Comment on dit "I love you baby" en japonais ? :bave:

vodka[4evertri]
Niveau 21
17 juillet 2014 à 12:02:06

アイローヴユバウビー :cool:

Ass-and-Furious
Niveau 25
17 juillet 2014 à 12:21:46

Faire un tatouage c'est devenu tellement banal aujourd'hui :-(
Faire un tatouage, avec des symboles japonais c'est d'un cliché :malade: Et encore plus quand les tatoueurs se trompent et mettent les symboles chinois :rire:

Messis-Summa
Niveau 10
17 juillet 2014 à 13:30:18

L'auteur :d) ジャン=ポール
Les autres :d) Vous êtes son père pour décider ce qui est bien ou pas pour lui ?

vodka[4evertri]
Niveau 21
17 juillet 2014 à 13:48:04

C'est un forum, à partir de là on a le droit de donner son avis et si il le voulait pas il avait qu'à chercher sur Google trad, ca marche aussi bien sans les commentaires.

Nitrure25
Niveau 10
17 juillet 2014 à 15:51:49

Faudrait pas finir comme "grosse comission" dans eyeshield 21 :hap:

DangoDaikazoku
Niveau 10
17 juillet 2014 à 16:21:47

ジャン・ポール Jean paul

Pour ・ je suis pas certain, je sais que ça sert de séparation nom/prénom, mais dans un nom composé occidental je sais pas si ça marche pareil.

Messis-Summa
Niveau 10
17 juillet 2014 à 16:58:58

| https://m.jeuxvideo.com/forums/1-1000034-96173-1-0-1-0-traduction-pour-tatouage.htm#message_96201
| Ecrit par « DangoDaikazoku », 17 juillet 2014 à 16:21:47
| « ジャン・ポール Jean paul
|
| Pour ・ je suis pas certain, je sais que ça sert de séparation nom/prénom, mais dans un nom composé occidental je sais pas si ça marche pareil. »

D'où l'invention de ce caractère :d) = qui permet de relier un prénom composé, magnifique hein ?

C'est un forum, à partir de là on a le droit de donner son avis et si il le voulait pas il avait qu'à chercher sur Google trad, ca marche aussi bien sans les commentaires.

:d) Non mais y a personne qui l'aide et c'est des commentaires du genre "je t'aide pas car c'est complétement stupide". Je suis pas allé vérifier sur Google traduction car c'est pas généralement une référence. :ok:

Punch4D
Niveau 21
17 juillet 2014 à 17:01:52

@Messis-Summa: C'est toi Jean-Paul? :hap:

Messis-Summa
Niveau 10
17 juillet 2014 à 17:13:10

Non moi c'est ジャン=ピエール・ポルナレフ. :noel:

Punch4D
Niveau 21
17 juillet 2014 à 17:22:16

Enchanté, moi c'est パトリーク・セバスチアヌ :hap:

younesso-compte
Niveau 10
17 juillet 2014 à 18:43:58

En plus vous lui donnez la transcription en katakanas pour un tatouage :nonnon:

MethaneHurlant
Niveau 37
17 juillet 2014 à 18:56:23

Tain j'ai vu le topic, j'étais sûr que les habituels sympathiques forumeurs allaient lui cracher à la gueule, ça a pas loupé dès le premier post :rire:

Vous êtes vraiment incroyables les mecs, il FAUT que vous alliez péter les burnes du mec dès que c'est un truc un peu différent de ce qu'on voit d'habitude...

vodka[4evertri]
Niveau 21
17 juillet 2014 à 19:08:38

Personnellement je considère aider pas mal de gens, et je m'autorise à dire ce que je pense quand je considère qu'on troll :ok:

DangoDaikazoku
Niveau 10
17 juillet 2014 à 21:31:16

vodka[4evertri] Voir le profil de vodka[4evertri]
Posté le 17 juillet 2014 à 12:02:06 Avertir un administrateur
アイローヴユバウビー :cool:

J'aurai dit アイーロブーユー :hap:

Koulia
Niveau 34
17 juillet 2014 à 22:51:43

Non, I love you c'est アイラブユー

Certains rigolent, mais je connais un type qui s'appelle Bryan, et sur son bras c'est ecrit ブライヤン
NO FAKE.

1
Sujet : Traduction pour tatouage
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page