Ben Joffrey qui est censé dépasser en taille Robb... En gros il est décrit comme beau, avec des "boucles", c'est pas vraiment le cas dans la série.
Mais le pire reste Renly on est d'accord.
En même temps vu le reste du casting, quasi-parfait, ça se pardonne.^^
Cat est pas top-top non plus, c'est censée être une femme encore séduisante...
Or l'actrice n'a pas très bien vieilli on va dire, mais en dehors de ça son jeu d'acteur est super.
Globalement le casting est super bien fait, avec de très bons acteurs. Sauf celui qui joue Jon Snow j'aime pas du tout son jeux.
J'ai hâte de voir qui va jouer Stannis Baratheon.
Franchement jugé un acteur sur le physique... Disons que j'ai du mal. En sachant qu'on veut un mec qui sache jouer et pas un type ou une femme qui colle pile à la description du bouquin mais qui sera très mauvais acteur.
@Aratos : les enfants sont tous plus âgés de quelques années dans la série vu le type de scènes à tourner et la difficulté de trouver des acteurs adaptés.
Alighieri : Je pense que dans une adaptation, ça fait parti du travail du casting. Après le maquillage fait le reste c'est sûr... Mais je crois pas que quelqu'un ici ne juge que sur le physique.
Sean Bean par exemple, est un excellent acteur ET un excellent choix pour incarner Eddard.
Je suis d'accord avec vous hein, le casting de cette série est exeptionnel.
C'est juste que ça m'avait marqué quoi, passer par exemple de ça : http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRzTtBx5lAFzjVAOSF3-6OYHOpZ27MfNpOUWMZGohSzgGu_NDVc (image qui correspond à l'idée que je me faisais de Renly)
à ça : http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcT6e6_hBtdKN6sq1HvVrOvhEE1y0OG3UnwGQXVZ6Jy3MdU93rns8Q
Bah ptet que ses cheveux vont pousser pour la S2 !
Et puis avec son armure il donnera plus !^^
D'ailleurs petit regret : On a pas eu dans cette saison 1 la scène où il demande à Eddard si Margaery ressemble à Lyanna.
Ca aurait été une bonne 1ère miettes pour justifier tous les actes de Cersei (et donc toute l'histoire de la série presque^^).
Mon dieu que c'est moche la première image. Oo Sinon franchement les cheveux c'est bien le dernier truc auquel on fait attention.
Quelques nouvelles concernant la version française (enfin surtout son découpage...) d'adwd : http://www.lagardedenuit.com/blog/2011/07/des-news-en-vrac-concernant-la-vf-adwd-nouveau-traducteur-et-integrales
Le seul truc bien c'est qu'ils ont pas poussé le vice a diviser en 4 tomes, comme pour le tome 3. (C'est aussi ptet dû à ce que le nouveau traducteur rallonge moins que Sola^^). Je pense toujours que ce sera Paul Bennita en tout cas.
Juin 2014 pour l'intégrale quand même... Abusé.
Et mars 2013 pour les non-anglophones quand même, presque 2 ans, c'est vraiment hard.
Enfin bon, money is money.
Chier aussi pour le tome 1 et 2 illustré, il manquait à ma collec, et je les auraient peut-être jamais Pas envie de me taper les photos de la série
Sinon z'avez vu les allemands qui ont eu le livre avant l'heure ? Gaffe aux spoilers.^^
2014, lol...
Donc on aura les 7 intégrales en 2020 ? x)
Les pauvres non-anglophones qui devront attendre 1 an et demi.
Plus que 2 semaines et quelques jours pour nous.
Tu l'as commander sur amazon ton livre ulti
Yep, sur Amazon.co.uk par contre (y avait pas encore sur France). Espérons que la livraison traine pas trop quand même !^^
extrait du site de la Garde de nuit :
"Et le nouveau traducteur est…
Patrick Marcel.
C’est le traducteur lui même qui l’a annocé aujourd’hui sur les forums du site Superpouvoir.com
Patrick Marcel est l’un des meilleurs traducteurs de littérature de l’imaginaire à l’heure actuelle. Il est principalement connu pour avoir traduit des auteurs aussi variés et talentueux que Robert Holdstock, Stephen Donaldson, Jeffrey Ford, Neil Gaiman et Terry Pratchett. Voici ce qu’il dit à propos de la traduction du Trône de fer :
"C’est assez embêtant: parce que le style et le côté un peu archaïsant n’existent pas dans l’original, dont le ton est plutôt direct. Je vais essayer de ménager une transition, mais je pense que je vais ramener à un style plus proche de l’original. En revanche, je suis forcément obligé de garder les traductions de mots qu’a utilisées mon prédécesseur, même celles qui ne me plaisent guère. C’est trop tard pour rectifier."
"
Ca pue un peu...
Si c'est juste loup-garou qui l'emmerde franchement. XD
Après c'est une question de point de vue mais je pense que le travail de Monsieur Sola a sa justification comme le futur travail de Monsieur Marcel.
Pour ma part je suis un très grand fan du travail de Jean Sola qui enrichi l'œuvre de Martin. Je trouve dommage que la traduction soit confiée à un autre qui va faire une toute autre version.
Puis bon dire-wolf c'est super dur à traduire, il allait quand même pas mettre méga-loup.
"Estra-loup"
Ou le "Sombre-loup" de La Fabrique est pas mal aussi.
Mais bon c'est un des rares bémols, dont on s'habitue d'ailleurs.
Dans certains mythologie un animal fantastique peut être désigné par un autre, en fonction du folklore.
Déjà que le "Direwolf" possède un nom d'un animal qui a déjà existé (le Canis Dirus, Direwolf en anglais) mais dont la bête supra-intelligente du TdF s'inspire je crois du folklore celtique. Mettez vous à la place de Sola avec ce casse-tête sur les bras (Loup + terme mythique =... Bon bah loup-garou, ça passera).
Et puis surtout c'est pas comme si on comprenait que ça n'avait rien à voir avec des loup-garou qu'on connait.