Se connecter

Final Fantasy VII

Sujet : Projet : Retraduction de FF7 en équipe.
Super_Acro
Niveau 10
23 février 2008 à 16:09:20

Euh... si y'a personne comme ça autant que je continue à préparer le SQ hein. :noel: Car bon ça ce n'est pas obligatoirement à une heure précise, je peux poster les dialogues après :o))

Cidounnet
Niveau 10
23 février 2008 à 16:10:16

ben mets les maintenant, qu'on commence à en discuter, et continue la préparation pendant ce temps là :ok:

Shaolan777
Niveau 10
23 février 2008 à 16:10:53

Je suis d'accord :-)

azertyuiop2
Niveau 22
23 février 2008 à 16:15:39

Je suis là en coup de vent :hap:

Super_Acro
Niveau 10
23 février 2008 à 16:17:46

Cidou :d) Oui mais ça demande une certaine mise en page vu qu'il faut les dialogues des 4 CD ^^ Donc essayez d'attendre un ch'tout petit peu. :)

Shaolan777
Niveau 10
23 février 2008 à 16:18:35

Et bien nous attendrons un ch'tout petit peu alors :rire:

Cidounnet
Niveau 10
23 février 2008 à 16:18:54

ah ^^ bon ok, j'attend ^^

Parkko
Niveau 29
23 février 2008 à 16:44:30

On attendra :-d

Super_Acro
Niveau 10
23 février 2008 à 17:03:11

Bien le bonjour à tous, nous allons donc commencer le projet de retraduction du jeu.

Comme je l'avais expliqué en introduction, nous allons procéder écran par écran, et chronologiquement au jeu.

Le premier écran que nous allons aborder est donc la station du Secteur 1, auquel débute le jeu.

:d) Ecran : http://superacro.free.fr/Site/Ecrans/Secteur%208/MD1STIN.PNG

:d) Nom
~> FR : Secteur 1 Gare
~> US : Sector 1 Station

:d) Dialogues :

PS ~>

«Viens par ici, nouveau venu.
Suis-moi.»

“C'mon newcomer.
Follow me.”

Reçu : «Potion» !

Received "Potion"!

PC ~>

«Viens par ici‚le nouveau.
Suis-moi.»

“C'mon newcomer.
Follow me.”

"Potion" !

Received "Potion"!

Voilà vous pouvez déjà dire ce que vous pensez qui est le mieux pour les dialogues de cet écran.

Pour ma part, la forme "Reçu : tel objet !" me semble la meilleure... après pour les paroles de Barret, je serais plus tenté de mettre "le nouveau" car "nouveau venu" me semble une traduction littéral de "new commer". Enfin, à vous de voir ^^

Willyfan2bibi
Niveau 10
23 février 2008 à 17:07:59

Sachant que l'objet doit être inscrit manuellement, il est possible de mettre une phrase entière comme "Vous obtenez tel objet !".
Dans mes fichiers, j'ai mis "Obtenu : tel objet !". Je sais pas qui préfère quoi.

Shaolan777
Niveau 10
23 février 2008 à 17:15:13

Je préfère aussi "le nouveau", je trouve que ça colle mieux à Barret de dire ça que "nouveau venu", qui fait un peu trop poli à mon goût. Quand on sait à quel point il adore Clad au début du jeu... :p)

Après, pour les objets, pourquoi ne pas mettre ici au lieu de 'reçu' : "Trouvé : Potion !"
Car après tout on n'obtient la potion qu'en allant fouiller le soldat :ok:

Fandesoad88
Niveau 10
23 février 2008 à 17:15:45

Pour ma part, je dirai plus "Allez, le nouveau. Suis-moi." En effet le "C'mon" qui est une abréviation de "Come on" est plus fait pour dire motiver un peu, comme par exemple sur un court de tennis quand un joueur gagne un point, il crie come on pour se motiver. Et pour moi "Viens par ici" n'est pas assez motivant. ^^

Reçu : "Potion" est bien je trouve. ^^

Final_Zack
Niveau 10
23 février 2008 à 17:17:49

Personnellement je préfère la forme " Reçu : X " , c'est plus clair que le simple nom de l'objet.

Pour les paroles, je vois mieux Barret dire " le nouveau " plutôt que " nouveau venu ".
En plus de nos jour on dit plus facilement " le nouveau " que " nouveau venu ". Ce dernier est plus soutenu et le premier plus familier.
Un mec qui fait péter des réacteurs, qui parfois a un langage vulgaire aurait plutôt un langage familier.

Shaolan777
Niveau 10
23 février 2008 à 17:20:07

Je suis d'accord.
Mais pour ce qui est de la phrase, je verrai mieux à la place de "Viens par ici, le nouveau." la phrase "Par ici, le nouveau." Je pense qu'on ressent mieux l'ordre donné par Barret.

quartum
Niveau 10
23 février 2008 à 17:21:16

Tout a fais d'accord avec toi léo on avais déjà discuté de la forme Reçu : tel objet et décidé que c'était la meilleure.

Et je suis tout a fais d'accord pour le nouveau, c'est le meilleur selon moi :ok:

Maintenant je trouve que fan n'a pas eu une si mauvaise idée que ça, en effet, viens par ici et suis moi c'est une répétition tandis que aller, le nouveau. suis moi semble être une meilleure traduction.

Shaolan :d) dans ce cas il faudrait toujours faire attention car on ne trouve pas toujours les objets, certains nous sont donnés. je pense que reçus pour tout est le meilleur :ok:

Cidounnet
Niveau 10
23 février 2008 à 17:23:22

pour le nom, je mettrais "Gare du secteur 1", ou plus sobrement "Secteur 1, gare". commencer par secteur1 permet de réduire par rapport à la ville entière, puis localiser plus précisément en rajoutant gare.

pour le dialogue je dirais que "par ici, le nouveau. suis moi." ça me semble clair et plus logique que nouveau venu, un poil pompeux ^^

Reçu : "Potion", c'est sobre, précis, voilà quoi :p)

quartum
Niveau 10
23 février 2008 à 17:24:37

oui j'avais oublié le nom de l'endroit, gare du secteur 1 me semble le plus approprié.

Shaolan777
Niveau 10
23 février 2008 à 17:27:52

Moi aussi je préfère Gare du Secteur 1.

Au fait quartum, je ne voulais pas dire qu'il fallait remplacer tous les "reçu" par des "trouvé", mais adapter le mot en fonction de la manière dont on obtient l'objet. Je trouve ça plus logique.
Mais sinon "Reçu" c'est bien :-p

Sinon je le redis, "Par ici, le nouveau. Suis-moi" me semble mieux et plus parlant.

Super_Acro
Niveau 10
23 février 2008 à 17:29:50
  1. Cidounnet Voir le profil de Cidounnet
  2. Posté le 23 février 2008 à 17:23:22 Avertir un modérateur
  3. pour le nom, je mettrais "Gare du secteur 1", ou plus sobrement "Secteur 1, gare". commencer par secteur1 permet de réduire par rapport à la ville entière, puis localiser plus précisément en rajoutant gare.

:d) Oui je suis d'accord. :ok:

J'ai pris en note vos suggestions. Je pense que l'on est d'accord pour "Reçu : X".

En ce qui concerne Barret, le nouveau semble lui aussi faire l'unanimité, c'est clair que nouveav enu ça fait un peu soutenu, d'ailleurs ils l'ont corrigé sur la version PC qui est sortie après, je le rappelle.

"Secteur 1, Gare" me semble le plus approprié pour le lieu.

En revanche pour la remarque de Fan, cela nous forcerait à changer la synthaxe. Je propose comme d'autre de remplacer le "Viens par ici" par "Par ici", qui est plus motivant. Les traducteurs ont dû traduire ça litérralement encore une fois.

Donc au final ça ferait :

«Par ici, le nouveau. Suis-moi.»

Reçu : «Potion» !

Si vous avez des suggestions, c'est le moment ^^

Shaolan777
Niveau 10
23 février 2008 à 17:35:01

Je crois que plus j'y pense et plus je trouve "Secteur 1 - Gare" mieux que "Gare du Secteur 1". Et ce pour les raisons citées par Cidounnet :ok:

Après je suis d'accord pour le reste même si le "reçu" me titille puisqu'on ne reçoit pas vraiment l'objet mais le trouvons. Mais bon après comme on dit, faut faire gaffe à la manière dont on obtient tous les objets et choisir en conséquence...
Ceci dit j'ai déjà vu ça dans je ne sais plus quel jeu et je m'étais fait la remarque que c'était pas mal. Après, à vous de voir.

Sujet : Projet : Retraduction de FF7 en équipe.
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page