Se connecter

Final Fantasy VII

Sujet : Projet : Retraduction de FF7 en équipe.
Super_Acro
Niveau 10
24 février 2008 à 16:36:50

C'est pas très français quand même "Dix minutes avant explosion" :/

Jesse
«Appuie sur la touche [OK] en
face d'une échelle pour l'emprunter.
Utilise ensuite
les [touches directionnelles] pour
monter et descendre.»

Jesse
«Allez, vas-y !»

Cloud
«Ça va ?»

Jesse
«Mince !! Je me suis coincé la jambe.»

Jesse
«Merci !»

Ecran :d) http://superacro.free.fr/[...]acteurs/NMKIN_5.PNG

Barret
«Lorsque nous aurons fait exploser cet endroit,
il ne restera qu'un tas de cendres.» :d) On laisse ou on met "il ne reste plus qu'un tas de cendres" ?

Barret
«Cloud, pose la bombe.»

Cloud
«Ne devrais-tu pas le faire ?»

Barret
«Fais-le, imbécile !
Je vais surveiller si tu le fais bien.» :d) Donnez votre avis :/

Cloud
«…Très bien, comme tu veux.»

Attention !
Ce n'est pas un simple réacteur !!

Barret
«……Qu'est-ce qui ne va pas ?»

Cloud
«Hein ?»

Barret
«Qu'est-ce qui ne va pas, Cloud ?
Depêche-toi !»

Cloud
«……Ouais, désolé.»

Barret
«Fais gaffe, quelque chose arrive !»

Cloud
«Vite, déguerpissons.»

Dix minutes avant l'explosion

quartum
Niveau 10
24 février 2008 à 16:37:27

pour ma part "je vais surveiller si tu le fais bien" me semble pas super français :doute:

alors que "je vais te surveiller" ça sous entend qu'il surveille si cloud fais ça bien, en plus c'est plus cour et je pense que ça plairait mieux aux joueurs :doute:

enfin, tu as fais une concession pour "pose la bombe" alors je peu en faire une ici :)

dragon_ff7
Niveau 10
24 février 2008 à 16:38:01

Fais rien d'annodin ou j'te mets ta race dans la mako, ça sonne mieux.

:dehors:

quartum
Niveau 10
24 février 2008 à 16:38:48

Barret
«Lorsque nous aurons fait exploser cet endroit,
il ne restera qu'un tas de cendres.» :d) On laisse ou on met "il ne reste plus qu'un tas de cendres" ?

:gne: pourquoi changer ça? pourquoi mettre du présent dans cette phrase?

Super_Acro
Niveau 10
24 février 2008 à 16:40:12

Non je voulais dire restera PLUS.

Super_Acro
Niveau 10
24 février 2008 à 16:40:48

alors que "je vais te surveiller" ça sous entend qu'il surveille si cloud fais ça bien, en plus c'est plus cour et je pense que ça plairait mieux aux joueurs :doute:

:d) Non mais t'as raison :ok: C'est que ça me semble simplifié par rapport à l'anglais.

quartum
Niveau 10
24 février 2008 à 16:42:11

Ah ok la je suis d'accord :d) "il ne restera plus qu'un tas de cendre" :ok:

Parkko
Niveau 28
24 février 2008 à 16:45:16

Moi le dix minutes avant explosion me choque pas en fait, car je trouve que ça fait un peu mécanique :rire:

dragon_ff7
Niveau 10
24 février 2008 à 16:46:11

Cloud
«Ne devrais-tu pas le faire ?»

Euheum. Ca fait soutenu. "Pourquoi tu le fais pas ?" ça donne mieux pour un mec comme Clad :ok:

azertyuiop2
Niveau 21
24 février 2008 à 16:46:29

C'est pas très français quand même "Dix minutes avant explosion" :/

:d) Si c'est français :doute: Enfin,c'est comme "10 minutes avant décollage" :sarcastic:

Super_Acro
Niveau 10
24 février 2008 à 16:47:27

Lol bah 10 minutes avan décollage ce n'est pasp lus français, c'est plutôt indien :fou:

azertyuiop2
Niveau 21
24 février 2008 à 16:47:59

"Pourquoi tu le fais pas ?" ça donne mieux pour un mec comme Clad :ok:
Euheum.Clad n'est pas une racaille non plus...A la limite, j'aimerais bien "Pourquoi ne le fais-tu pas toi-même?"...

Parkko
Niveau 28
24 février 2008 à 16:48:00

"«Lorsque nous aurons fait exploser cet endroit,
il ne restera qu'un tas de cendres.» "

:d) Je vote pour laisser tel quel. Ca fait plus réel, plus Barret.

dragon_ff7
Niveau 10
24 février 2008 à 16:48:17

Robotisation °J°

Super_Acro
Niveau 10
24 février 2008 à 16:48:52
  1. dragon_ff7 Voir le profil de dragon_ff7
  2. Posté le 24 février 2008 à 16:46:11 Avertir un modérateur
  3. Cloud

«Ne devrais-tu pas le faire ?»

Euheum. Ca fait soutenu. "Pourquoi tu le fais pas ?" ça donne mieux pour un mec comme Clad :ok:

:d) Dans la version US c'est "Shouldn't" c'est pas du tout agressif :doute:

Et en effet Clad n'est pas une rcaille, c'est plutôt Barret ^^

dragon_ff7
Niveau 10
24 février 2008 à 16:49:28

J'ai pas nan plus dit "Fais le toi" nan plus :hum:

Parkko
Niveau 28
24 février 2008 à 16:51:11

Should c'est quand même un langage poli, parce que ca se traduit littéralement par devrais.

Du coup ça donne un registre de langue plus évoluée^^

Super_Acro
Niveau 10
24 février 2008 à 16:51:30

Jesse
«Appuie sur la touche [OK] en
face d'une échelle pour l'emprunter.
Utilise ensuite
les [touches directionnelles] pour
monter et descendre.»

Jesse
«Allez, vas-y !»

Cloud
«Ça va ?»

Jesse
«Mince !! Je me suis coincé la jambe.»

Jesse
«Merci !»

Ecran :d) http://superacro.free.fr/[...]acteurs/NMKIN_5.PNG

Barret
«Lorsque nous aurons fait exploser cet endroit,
il ne restera qu'un tas de cendres.»

Barret
«Cloud, pose la bombe.»

Cloud
«Ne devrais-tu pas le faire ?»

Barret
«Fais-le, imbécile !
Je vais te surveiller.»

Cloud
«…Très bien, comme tu veux.»

Attention !
Ce n'est pas un simple réacteur !!

Barret
«……Qu'est-ce qui ne va pas ?»

Cloud
«Hein ?»

Barret
«Qu'est-ce qui ne va pas, Cloud ?
Depêche-toi !»

Cloud
«……Ouais, désolé.»

Barret
«Fais gaffe, quelque chose arrive !»

Cloud
«Vite, déguerpissons.»

Dix minutes avant l'explosion

Parkko
Niveau 28
24 février 2008 à 16:52:39

Bon ben ça va comme ça non ?

quartum
Niveau 10
24 février 2008 à 16:53:07

Pour moi c'est ok :ok:

Sujet : Projet : Retraduction de FF7 en équipe.
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page