Se connecter

Art

Animation

Sujet : [Shonen] Jojo's Bizarre Aventure (2012)
XIII
Niveau 10
03 novembre 2012 à 18:29:00

J'approuve pour les subs de la GG, c'est compréhensible mais c'est très clairement de la grosse branlette. Ils veulent trop en faire et ça se remarque, c'est gênant certaines fois. Un moment Jonathan se faisait "insulter" (on peut pas dire que c'est vraiment une insulte) d'être quelqu'un qui raconte tous les secrets, et ils ont sorti un mot de derrière les faggots ( :hap: ) que j'avais jamais vu, mais qui était assez compréhensible par son éthymologie.

Bouledejuif
Niveau 9
03 novembre 2012 à 19:24:58

"Si, c'est du vieux british."
:d) Ce n'est pas du vieux british parce que tu n'as aucune idée de quoi tu parles parce que l'Old British était parlé aux 6e et 7e siècles de notre ère, incompréhensibles pour nous parce que de source celte et non pas germanique et norroise comme l'Anglais apporté en Angleterre lors de l'invasion des Saxons, qui s'est essentiellement développé en le Old English (presque incompréhensible sans attention particulière), le Middle English (plutôt compréhensible et nécessite un effort) et le Modern English, qui fait que tu comprends intégralement les pièces de Shakespeare composées au 17e siècle. L'Anglais parlé en Angleterre au 19e siècle est rigoureusement le même que celui partout dans le monde aujourd'hui, les mots existent toujours, très peu sont tombés en désuétude parce qu'à la manière de l'Islande, le patrimoine culturel linguistique anglais est préservé avec bigoterie.

N'importe quel crétin de base dont l'Anglais est la langue maternelle comprend parfaitement les subs de GG et est capable de produire une prose stéréotypée de l'aristocratie anglais du 19e siècle, c'est une figure humoristique qui existe encore très largement aujourd'hui, intégrante de l'humour british.

Je réfute la thèse comme quoi ce serait "incompréhensible" parce que "vieux" pour la simple raison que c'est toujours de l'Anglais, et que les mots utilisés sont toujours utilisés aujourd'hui, que seules les tournures de phrase ont un certain caractère sinueux et pompeux propre à l'aristocratie anglaise du 19e siècle (sous influence allemande) "distinguent" par leur usage et non leurs règles grammaticales rigoureusement identiques l'anglais des subs de GG et l'anglais courant contemporain. Mais quiconque avec un minimum de culture et de maîtrise de la langue anglaise peut parfaitement les suivre, parce que ça reste une FIGURE DE STYLE.

L'aristocratie anglaise ne parlait sans doute pas réellement comme ça (quoique le moindre arrêt de la Chambre des Lords y ressemble fortement), ce n'est absolument une quelconque tentative détournée de "coller au contexte", c'est une figure de style basée sur l'imaginaire collectif qu'ont les gens sur l'Angleterre du 19e siècle. C'est plus qu'une simple adaptation pour la compréhension de la série, c'est un rajout volontaire de création.

Parce que que tu le veuilles ou non, le traducteurs fait partie intégrante du processus de création de l'oeuvre. Le raw n'est pas une oeuvre finie à tes yeux, les fansubbers y rajoutent leur couche, et tu lis leurs subs en même temps que tu regardes la série, les deux t'arrivent en même temps comme un "tout", donc les fansubbers créent autant la série que ceux qui en écrivent les scripts pour ceux qui les regardent. Et GG a simplement rajouté sa couche, que ça te plaise ou pas, que tu comprennes ou pas, que tu apprécies ou pas, rien à foutre, c'est du troll, sans doute, mais même le troll a un goût, et ici, c'est ingénieux et fait de très bon goût parce que ça colle parfaitement à l'ambiance de la série tout en restant compréhensible (rien à voir donc avec les fameux "keikaku means plan" ou ta critique un peu fadasse sur "adapter aux spectateurs et non au contexte").

ReguIus
Niveau 10
03 novembre 2012 à 19:32:54

| https://www.jeuxvideo.com/forums/3-98-260292-7-0-1-0-shonen-jojo-s-bizarre-aventure-2012.htm#citer_263101
| Ecrit par « Akainator », 3 novembre 2012 à 18:22:50
| « Si Jonathan avait eu un Stand il aurait eu The world et il serait invincible :ok: »

:d) Attends que la 3eme saison commence pour en parler :ok:

_Pliskin_
Niveau 10
03 novembre 2012 à 19:38:21

:rire:

:rire:

"Parce que que tu le veuilles ou non, le traducteurs fait partie intégrante du processus de création de l'oeuvre. "
:d) Non.
Juste non.

Titimathy
Niveau 32
03 novembre 2012 à 19:39:49

Faudrait plutôt dire que ça fait partie du processus de transmission de l'oeuvre.

Sinon vous pensez que la série fera plus d'un centaine d'épisodes ? (vu tous les arcs prévus)

ReguIus
Niveau 10
03 novembre 2012 à 19:55:31

| https://www.jeuxvideo.com/forums/3-98-260292-7-0-1-0-shonen-jojo-s-bizarre-aventure-2012.htm#citer_263115
| Ecrit par « Titimathy », 3 novembre 2012 à 19:39:49
| « Faudrait plutôt dire que ça fait partie du processus de transmission de l'oeuvre.
|
| Sinon vous pensez que la série fera plus d'un centaine d'épisodes ? (vu tous les arcs prévus) »

:d) Evidemment le manga fait plus de 100 tomes ( même si en regardant l'opening on peut croire que seulement dans les 70 tomes seront adaptés).

Et si toutes les parties des chapitre comme celui ci :d) https://image.noelshack.com/fichiers/2012/44/1351968809-jojo-s-bizarre-adventure-vol29-37.jpg sont adaptés en un seul épisode je mise sur 26 épisodes par saison à partir de la saison 3 :oui:

Bouledejuif
Niveau 9
03 novembre 2012 à 20:13:09

"Non.
Juste non."
:d) Mais bien sûr que si.

Je constate jour après jour que tu argumentes comme un demi-dieu mon cher Pliskin.

XIII
Niveau 10
03 novembre 2012 à 20:20:35

Tu t'excites sur quelque chose qui est sans interêt, en même temps.

Akainator
Niveau 10
03 novembre 2012 à 20:21:47

Au passage l'épisode 5 est sorti ?

Si possible un lien en MP :hap:

Bouledejuif
Niveau 9
03 novembre 2012 à 20:30:52

Ouais 13, c'était juste pour me pavaner :rire:

_Pliskin_
Niveau 10
03 novembre 2012 à 20:34:36

| https://www.jeuxvideo.com/forums/1-98-260292-7-0-1-0-shonen-jojo-s-bizarre-aventure-2012.htm#message_263125
| Ecrit par « Bouledejuif », 3 novembre 2012 à 20:13:09
| « "Non.
| Juste non."
| :d) Mais bien sûr que si.
|
| Je constate jour après jour que tu argumentes comme un demi-dieu mon cher Pliskin. »

Je n'argumente pas avec les trolls. Je feed les trolls, c'est tout.

_Pliskin_
Niveau 10
04 novembre 2012 à 18:14:58

http://puu.sh/1mnH9
Lol.

Sacré GG.

yang
Niveau 11
04 novembre 2012 à 18:47:47

c'est pas tant l'anglais gentilhomme qui me dérange mais les italianismes de Zeppeli

je m'en fous un peu que ça colle au personnage, ce n'est pas ce qu'ils disent, et a partir du moment ou ce n'est pas ce qu'ils disent ça fait chier, car c'est la porte ouverte a toutes les fantaisies et t'as l'impression qu'on te prends pour un con parce que tu peux pas comprendre ce qui est dit

Pseudo supprimé
Niveau 10
04 novembre 2012 à 19:05:31

Bon, je connais rien au manga, donc je me suis intéréssé à l'animé, j'ai vu que les 4 premiers épisodes.Je connais juste le style de combat ( merci Jump Ultimate Star ), mais une question me dérange.

Pourquoi c'est pas Jotaro qu'on voit ? Où sont les sortes d'esprits derrière les héros quand ils font une technique ?

Je répète, je n'ai jamais vu l'autre animé ( faut-il que je le vois ? ) et je n'ai jamais lu le manga.

ReguIus
Niveau 10
04 novembre 2012 à 19:25:29

Jotaro et les stands apparaissent dans la saison 3 Stardust Crusaders . Là c'est la 1ere partie Phantom Blood avec l'arrière-arrière grand père de Jotaro :hap:
Et pas besoin d'avoir vu l'ancien anime :oui:
Et évite le manga si tu veux gâcher ton plaisir en regardant l'anime ( comme moi :honte: )

Featherine
Niveau 8
04 novembre 2012 à 21:22:00

"Je n'argumente pas avec les trolls. Je feed les trolls, c'est tout."

Non, tu passes surtout pour le clown de service à répondre à base de smileys en guise d'argumentation à chaque pavé que tu te prends en travers de la gueule.

_Pliskin_
Niveau 10
04 novembre 2012 à 21:40:43

:hap:

En voilà encore un, content ? :hap: (et de deux)

sangoti
Niveau 10
04 novembre 2012 à 23:21:53

Moi j'aimerai que vous arrétiez de salir le topic avec vos insultes à 2 balles.Vous avez les MP pour ça.
Prochaines fois j'averti les modos car je fais pas un topic pour qu'il soit bousillé par vos insultes sur qui parlent mieux l'anglais ou qui est le troll de jv.com.

Akainator
Niveau 10
05 novembre 2012 à 02:47:10

Jonathan est quand même un bon Joestar quoi qu'on en dise.

Joseph > Jotaro > Josuke = Jonathan > Giorno > Jolyne > Johnny (l'usurpateur :hap: )

SiennaWest
Niveau 10
05 novembre 2012 à 02:53:28

giorno est pas supposé etre plus fort que jonathan d'un point de vue puissance ? :(

Giorno > jonathan niveau charisme

Joseph > all joestar niveau humour

Jotaro = Meilleur joestar, beau , fort, classe, charismatique, parfait :bave:

Josuke je connais pas bien

jolyne :malade: Pourquoi t'as donné naissance à une meuf comme ça jotaro? :malade:

Sujet : [Shonen] Jojo's Bizarre Aventure (2012)
News événement
La Manette d’Or 2024 : Voici comment s'inscrire au tournoi EA Sports FC 25 de la PS5
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page