Se connecter

Baldur's Gate II : Throne of Bhaal

Sujet : Traductions de mods: sorties, avancement
Aryl
Niveau 7
02 novembre 2008 à 16:55:37

Hello. j'aimerais savoir où en est la traduction du mod Chloe.est ce que quelq'un pourrait me l'indiquer svp?
Merci.

graoumf
Niveau 10
03 novembre 2008 à 21:37:03

Bonjour,

Elle est en stand-by pour l'instant du faut du manque de traducteurs et de la disparition de la conceptrice.

3 fichiers sont à traduire :
- setup.tra est fini et relu (80 strings)
- BanterCR.tra est fini, mais doit être sérieusement relu du fait de beaucoup d'approximations (893 lignes)
- ChloeDia.tra est à 60% fini.

J'ai bon espoir de le voir repris par les d'Oghms, d'autant plus qu'on pourrait y intégrer les autres traductions (espagnole, polonaise...). Ceci dit, si tu es intéressé, je peux t'envoyer des lignes régulièrement, découpé en bloc digérables.
Mais n'as-tu pas la relecture de Saerileth sur le grill ?

Aryl
Niveau 7
04 novembre 2008 à 18:59:06

Merci graoumf, je prendrai en considération ton offre si les doghmatiques ne souhaitent pas la reprendre mais comme tu l'as dit,il faut d'abord que je finisse Saerileth et ce ne sera pas prêt avant l'hiver 2009, donc je verrai après.
Merci.

DarkMediator
Niveau 10
04 novembre 2008 à 21:38:10

Toujours pas de nouvelles de Sélène . Cela commence à m'inquiéter . Je suis donc disponible pour une relecture ou une traduction . Donc je m'attellerais bien à une partie de Chloé, mais je ne voudrais pas griller la politesse à Aryl si il y a autre chose !

Aryl
Niveau 7
04 novembre 2008 à 22:38:02

Hello DarkMediator.
Comme je l'avais annoncé,je souhaitais seulement savoir où en était Chloé.C'est après que j'ai pensé à faire Chloé lorsque Saerileth sera finie.Mais la finalisation ne sera pas prête avant 2009 donc si tu souhaites vraiment faire une traduction,tu peux t'occuper de Chloé.Sinon je t'aurais bien proposé la relecture du mod Saerileth mais certaines phrases dans quelques fichiers ne sont pas traduits et j'attends pour cela l'aide des doghmatiques.
Je pense qu'il serait plus prudent que tu t'occupes de Cholé plutot que de la relecture de Saerileth car je ne sais pas si je ferai une autre traduction.
A toi de voir.

DarkMediator
Niveau 10
04 novembre 2008 à 23:00:43

Je peux m'occuper de Chloé alors . Si c'est moins risqué . Mais cela dépendra de graoumf . Etant donné que les d'Oghmatiques sont certainement plus compétents que moi pour ce qui est de la traduction . En plus ils sont une team, je suis tout seul, Yasraena m'aurait pris pas plus de deux jours si je n'avais pas autant d'aléas IRL, c'était de la relecture, mais la traduction c'est une autre paire de manches . Savoir utiliser les bons mots, pas facile .

graoumf
Niveau 10
04 novembre 2008 à 23:45:34

On peut très bien essayer, DarkMediator, et on verra ce que cela donne. A choisir entre ne pas avancer du tout, et avancer un peu de temps en temps, mon choix est vite fait.
La trad de Chloé n'est pas à l'ordre du jour des d'Oghms qui ont déjà fort à faire avec le BG1 NPC Project + la finalisation des autres gros mods.

J'imagine que ton adresse mail est quelque part dans ce sujet - je regarderai mieux ce we - et te filerai un 1er bloc avec quelques explications. ;)

DarkMediator
Niveau 10
05 novembre 2008 à 00:00:02

Je la répète, tu n'auras pas à chercher sur le topic : phil_racleur_lc@hotmail.com , voilà voilà ! ( adresse fourre-tout maintenant, vais devoir réorganiser tout ça ... smile )

Spirit-Moon
Niveau 10
06 novembre 2008 à 15:35:00

Quelques nouvelles : j'ai perdu mon disque dur le mois dernier, j'ai réussi à récupérer certains dossiers mais pas la totalité. En ce qui concerne Yasraena, il me manque notamment le fameux fichier à 1000 lignes, qu'il faut que je retraduise aux trois-quart, et un fichier à 600 à retraduire entièrement. Je reprendrais mon travail la semaine prochaine, plus ou moins motivé, du coup :)

Mais Yasraena sortira :p

graoumf
Niveau 10
08 novembre 2008 à 09:41:19

Pas de bol, c'est avec des coups comme ça qu'on s'achète un DD de sauvegarde, ou un espace web sur lequel on dépose les fichiers. Qu'on devient prudent en somme.

Si je devais te donner un conseil, le plus tôt tu t'y remettras, le plus facile ce sera. ;)

Spirit-Moon
Niveau 10
09 novembre 2008 à 12:22:03

C'était seulement les fichiers non terminés qui n'étaient pas enregistrés ailleurs :)

graoumf
Niveau 10
11 novembre 2008 à 01:33:05

Ah oui bon là, c'est différent.
DarkMediator, je ne t'oublie pas (je suis actuellement en vacances, et te préparerai un petit quelque chose demain).

Mais pour l'heure, je vous informe de la sortie de 'The Grey Clan I : In Candlelight' en français, et ce dans les 3 versions : BG1, Tutu et BGT !
La traduction a été réalisée par JaNcEn47 et Galathée (des d'Oghmatiques).

Voici la présentation effectuée par le principal traducteur, JaNcEn47 :
The Grey Clan est un mod qui vous emmènera de surprises en rebondissements. Très bien construit du point de vue du scénario, il saura vous charmer par le regard neuf qu'il vous fera jeter sur Brasamical. Vous y rencontrerez entre autres un golem vert, un démon qui se prend pour un humain (ou bien l'inverse?) et une sorcière qui a perdu ses clés.
Aussi agréable à jouer qu'à traduire, il nécessitera pour les noobs comme moi quelques reloads bien utiles.
En espérant que vous aimerez jouer ce mod autant que j'ai aimé le traduire, je vous souhaite à tous tout plein de coups critiques.

Le mod est disponible sur Black Wyrm :
Téléchargement : http://forums.blackwyrmlair.net/index.php?showtopic=1025
Site : http://greyclan.blackwyrmlair.net/ep1/

DarkMediator
Niveau 10
12 novembre 2008 à 13:53:27

Je vous annonce que j'ai fini un premier jet raw de traduction sur Chloé . Ceci reste approximatif, je vais essayer de faire moi-même la relecture deux ou trois fois, mais j'aurai peut être besoin d'une autre personne pour peaufiner à terme .

graoumf
Niveau 10
20 novembre 2008 à 21:10:04

Bonjour, bonsoir,

Quelques nouvelles sur le front des trads :
- une nouvelle version de Rogue Rebalancing vient de voir le jour avec au menu 75 nouvelles lignes (bp d'objets) et une 20aine de lignes modifiées, par Mornagest (des d'Oghmatiques). Téléchargement de la version 4.01 : http://www.shsforums.net/index.php?showtopic=27169&pid=426331&st=0&#entry426331

- enfin, sachez que la traduction indépendante de Saerileth est complètement terminée et devrait prochainement être poussée au moddeur ad hoc. Sortie sur Chosen Of Mystra à surveiller donc... ;)
http://forums.chosenofmystra.net/index.php

Spirit-Moon
Niveau 10
11 décembre 2008 à 00:57:16

Yasraena est "terminé", encore un fichier à relire pour Dark (merci à toi), une révision des dialogues pour m'assurer qu'il n'y a pas de contre-sens, et j'enverrais le dossier aux auteurs :)

graoumf
Niveau 10
14 décembre 2008 à 09:46:01

Bravo Spirit ! :) Je te conseille d'envoyer les dossier french à CoM_Solaufein, admin de CoM, car les auteurs ont disparu de la surface de Féérune depuis 3 ans.

Ces derniers 15 jours ont été riches en sorties de trads. Dans l'ordre :

- Check the Bodies v1.11 comporte désormais une VF après plus de 4 ans d'efforts par les d'Oghmatiques. Pas mal de traducteurs se sont relayés, mais la cohérence des traductions a été sauvegardée grâce à un test in game, des analyses par quêtes et une relecture générale par 1 seule personne. Cette traduction est principalement l'oeuvre de Morkhan, La Voix 2 la Sagesse et Asa.
Voici le sujet d'annonce de cette sortie sur la CC par La Voix 2 la Sagesse - n'oubliez pas de télécharger le fix situé dans le 11ème post (l'installation en français est impossible sans lui) : http://www.baldursgateworld.fr/lacouronne/la-chambre-des-scribes/18878-annonce-sortie-de-ladd-check-bodies-en-francais.html
Ce mod est compatible avec BGT.

- Saerileth dispose désormais de la traduction de Streen (Aryl ici).
Saerileth est une jeune paladine (Cavalier) de quinze ans d'alignement Loyale Bonne, au service de Tyr. Elle a accès à une grande quête, mettant en jeu les Plans et de nouvelles cartes (trois en tout). Vous pouvez avoir une romance avec elle, si vous êtes Bon (elle n’apparaît même pas si vous êtes mauvais), pour les humains, les elfes et les demi-elfes et si vous avez un score en Charisme (très) élevé. De même, je vous recommande d’avoir une ligne de jeu très orientée « Bien », la jeune fille est assez rigide, aussi, n’espérez pas la moindre fantaisie. Elle part très facilement, et vous ne la reverrez pas. Elle possède une voix propre et des interactions avec tout le monde.
Téléchargement : http://forums.chosenofmystra.net/index.php?action=downloads;sa=view;id=17

- outre ces 2 mods majeurs, Galathée (des d'Oghmatiques) a traduit le mod tactique 'Azengaard Tactical Encounter' pour lequel ToB est requis.
En voici l'annonce par la traductrice :
"Ce petit mod rajoute une rencontre avec l’inquiétant Azengaard, gardien du temps, que votre ennemi et tourmenteur (mais qui donc ?) a engagé pour vous mettre des bâtons dans les roues… Au programme, un petit voyage dans le passé, ainsi qu’une vision du futur, et la possibilité, au terme d’un combat éprouvant, de récupérer une arme plutôt puissante…
En bonus, l’amélioration de la crypte de Franc-Marché…"
Téléchargement : http://www.shsforums.net/index.php?autocom=downloads&showfile=658

Aryl
Niveau 7
14 décembre 2008 à 15:07:46

Enfin,Saerileth est sortie :ange:
Merci pour l'info Graoumf :content:
Je me demande ou en est Allison par contre :question:

graoumf
Niveau 10
15 décembre 2008 à 08:11:17

Que tu n'aies pas de nouvelles pour Allison est inquiétant. Vous aviez envoyé la traduction au concepteur ? Ou elle n'est pas finie ?

Pour Saerileth, je te laisse annoncer la sortie dans la Chambre des Scribes de la CC. Je l'ai juste annoncé sur JoL et ici.

Aryl
Niveau 7
15 décembre 2008 à 17:30:26

Je ne sais pas ou cela en est.A vrai dire j'ai envoyé mes fichiers traduits à Netr qui se chargeait de l'autre moitié de la traduction.Mais j'ignore s'il a envoyé les fichiers au concepteur.
Il faut aussi que je l'annonce dans la chambre des scribes?
Je croyais que ce n'était pas nécéssaire dans la mesure où tu l'avais fait toi-même dans l'état de traduction des mods.

Keneda09
Niveau 10
18 décembre 2008 à 06:53:29

Merci a tous les moddeurs et au créateur du topic je vais m'éclater sur les 2 mod pour BGT ^^
Et encore plus merci aux traducteurs qui se prennent la tete a tous traduire pendant des mois :)

Sujet : Traductions de mods: sorties, avancement
   Retour haut de page
Consulter la version web de cette page